حلقه به گوش
Appearance
Persian
[edit]Alternative forms
[edit]- حلقه بگوش (halqe be guš)
Etymology
[edit]حلقه (halqe, “ring, hoop”) + به (be, “on”) + گوش (guš, “ear”), literally “ring-on-the-ear”. In ancient and medieval Persia, slaves were marked by earrings bearing their owner’s name.
Pronunciation
[edit]- (Classical Persian) IPA(key): [hal.qa ba ɡoːʃ]
- (Iran, formal) IPA(key): [hæl.ɢe be ɡ̥uːʃ]
- (Tajik, formal) IPA(key): [häl.qä bä ɡɵʃ]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | halqa ba gōš |
Dari reading? | halqa ba gōš |
Iranian reading? | halğe be guš |
Tajik reading? | halqa ba güš |
Noun
[edit]- (metonymically) slave; bondsman
- c. 1390, Hafez, “Ghazal 317”, in دیوان حافظ [The Divān of Hafez][1]:
- تا شدم حلقه به گوشِ درِ میخانهٔ عشق
هر دم آید غمی از نو به مبارکبادم- tâ šudam halqa ba gôš-i dar-i mayxâna-yi išq
har dam âyad ğammî az naw ba mubârakbâd-am - Since I became a slave to the door of love’s tavern
A sorrow comes every moment to congratulate me anew.
- tâ šudam halqa ba gôš-i dar-i mayxâna-yi išq
Adjective
[edit]حلقه به گوش • (halqe be guš)