بارگاه

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Persian

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

From بار (bâr, admission) +‎ ـگاه (-gâh): "place of admission".

Pronunciation

[edit]
 

Readings
Classical reading? bārgāh
Dari reading? bārgāh
Iranian reading? bârgâh
Tajik reading? borgoh

Noun

[edit]

بارگاه (bârgâh) (historical)

  1. hall of audience, reception hall; place where guests, envoys, etc., are greeted or sent away
    • c. 1011, Abu'l-Qāsim Firdawsī, “The reign of Manūchihr”, in شاهنامه[1]:
      چو آمد به نزدیکی بارگاه
      پیاده شد و راه بگشاد شاه
      čū āmad ba nazdīkī-yi bārgāh
      piyāda šud u rāh bugšād šāh
      When he came close to the audience hall,
      He went on foot, and the king opened the road.
      (Classical Persian romanization)
  2. (transferred sense) palace, court, royal tent
    Synonyms: کاخ (kâx), دربار (darbâr)
    • 1258, Shaykh Muṣliḥ-ud-Dīn Saʿdī of Shiraz, translated by Wheeler M. Thackston, The Gulistan (Rose Garden) of Sa’di: Bilingual English and Persian Edition with Vocabulary, Bethesda, MD: Ibex Publishers, published 2008, →ISBN, page 88:
      منعم به کوه و دشت و بیابان غریب نیست
      هر جا که رفت خیمه زد و بارگاه ساخت
      mun'am ba kōh u dašt u biyābān ğarīb nēst
      har jā ki raft xayma zad u bārgāh sāxt
      A rich man is never a stranger, be he in the mountains, on the plains, or in the desert.
      Everywhere he goes he pitches a tent and holds court.
      (Classical Persian romanization)
  3. (transferred sense, obsolete) royal etiquette of greeting and dispatching guests
    Synonym: استقبال (esteqbâl)
    • c. 1011, Abu'l-Qāsim Firdawsī, “The tale of Rustam and Isfandyār”, in شاهنامه[2]:
      همی بود بهمن به زابلستان
      به نخچیر گر با می و گلستان
      سواری و می خوردن و بارگاه
      بیاموخت رستم بدان پور شاه
      hamē būd bahman ba zābulistān
      ba naxčīr gar bā may u gulistān
      sawārī u may xwardan u bārgāh
      biyāmūxt rustam bad-ān pūr-i šāh
      Bahman remained in Zābulistān,
      Either hunting or with wine and rose gardens.
      Rustam taught that royal son
      Riding, wine-drinking, and welcoming guests.
      (Classical Persian romanization)
  4. (Can we verify(+) this sense?) shrine

Further reading

[edit]