Jump to content

մաթուզ

From Wiktionary, the free dictionary

Armenian

[edit]
Մաթուզներ
Arbutus unedo range

Alternative forms

[edit]
  • մաթուզ (matʻuz)Zeitun, dialectological notation
  • մա̈թօ̈զ (mätʻöz)Svedia, dialectological notation

Etymology

[edit]

From Middle Armenian *մաթուզ (*matʻuz) attested in the tree name մաթզ-ի (matʻz-i). Further origin uncertain. Confined to the dialects of the South-Western group (Cilicia and Antioch), which corresponds to the range of the tree: see the map.

Possibly somehow related to Spanish madroño, Portuguese medronho (strawberry tree and fruit), Catalan maduixa (strawberry), Basque martsuts, martuza (blackberry), Lombard mạtū́ (raspberry). For these and some other Romance words see Schuchardt, FEW and Grzega, without the connection to մաթուզ (matʻuz).[1][2][3]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

մաթուզ (matʻuz)

  1. the fruit of strawberry tree, Arbutus unedo
    Synonyms: խօճայ եէմիշի (xōčay eēmiši), (possibly) խմորուկ (xmoruk)

Declension

[edit]
i-type, inanimate (Eastern Armenian)
singular plural
nominative մաթուզ (matʻuz) մաթուզներ (matʻuzner)
dative մաթուզի (matʻuzi) մաթուզների (matʻuzneri)
ablative մաթուզից (matʻuzicʻ) մաթուզներից (matʻuznericʻ)
instrumental մաթուզով (matʻuzov) մաթուզներով (matʻuznerov)
locative մաթուզում (matʻuzum) մաթուզներում (matʻuznerum)
definite forms
nominative մաթուզը/մաթուզն (matʻuzə/matʻuzn) մաթուզները/մաթուզներն (matʻuznerə/matʻuznern)
dative մաթուզին (matʻuzin) մաթուզներին (matʻuznerin)
1st person possessive forms (my)
nominative մաթուզս (matʻuzs) մաթուզներս (matʻuzners)
dative մաթուզիս (matʻuzis) մաթուզներիս (matʻuzneris)
ablative մաթուզիցս (matʻuzicʻs) մաթուզներիցս (matʻuznericʻs)
instrumental մաթուզովս (matʻuzovs) մաթուզներովս (matʻuznerovs)
locative մաթուզումս (matʻuzums) մաթուզներումս (matʻuznerums)
2nd person possessive forms (your)
nominative մաթուզդ (matʻuzd) մաթուզներդ (matʻuznerd)
dative մաթուզիդ (matʻuzid) մաթուզներիդ (matʻuznerid)
ablative մաթուզիցդ (matʻuzicʻd) մաթուզներիցդ (matʻuznericʻd)
instrumental մաթուզովդ (matʻuzovd) մաթուզներովդ (matʻuznerovd)
locative մաթուզումդ (matʻuzumd) մաթուզներումդ (matʻuznerumd)

Derived terms

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Schuchardt, Hugo (1905) “Zu span. madroño”, in Zeitschrift für romanische Philologie[1] (in German), volume 29, pages 218–223
  2. ^ Walther von Wartburg (1928–2002) “fraise”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch, volume 21: Inconnus, page 95
  3. ^ Grzega, Joachim (2001) Romania Gallica Cisalpina: Etymologisch-geolinguistische Studien zu den oberitalienisch-rätoromanischen Keltizismen, Tübingen: M. Niemeyer, page 206

Further reading

[edit]
  • Ačaṙean, Hračʻeay (1913) “մաթուզ”, in Hayerēn gawaṙakan baṙaran [Armenian Provincial Dictionary] (Ēminean azgagrakan žoġovacu; 9) (in Armenian), Tiflis: Lazarev Institute of Oriental Languages, page 742ab
  • Ačaṙean, Hračʻeay (1977) “մաթուզ”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, volume III, Yerevan: University Press, pages 223–224, unknown origin
  • Ačaṙean, Hračʻeay (1979) “Haykakankʻ (Armeniaca)”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), 2nd edition, volume IV, Yerevan: University Press, page 637, derives from ադամաթուզ (adamatʻuz, literally Adam's fig) by haplology, but this is a modern literary creation and refers to the banana
  • Ališan, Ġewond (1895) “մաթուզենի, մաթուզի”, in Haybusak kam haykakan busabaṙutʻiwn [Armenian Botany] (in Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy, § 1930, page 410
  • J̌ahukyan, Geworg (1987) Hayocʻ lezvi patmutʻyun; naxagrayin žamanakašrǰan [History of the Armenian language: The Pre-Literary Period]‎[2] (in Armenian), Yerevan: Academy Press, page 317, repeats Greppin's etymology
  • J̌ahukyan, Geworg (2010) “մաթուզ”, in Vahan Sargsyan, editor, Hayeren stugabanakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), Yerevan: Asoghik, page 500a, unknown origin
  • Greppin, John A. C. (1980) “Hieroglyphic-Luwian ma-tú-sà ‘Arbutus’”, in Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung[3], volume 94, number 1/2, pages 119–122, connects with Luwian [script needed] (VITISma-tú-sà) glossing it as "Arbutus", but the Luwian term is now considered an inflected form of [script needed] (matu-, wine) and is unrelated