հարսանիթէ
Appearance
Middle Armenian
[edit]Etymology
[edit]From Aramaic חרסנא (ḥrsnʾ /*ḥarsənē/, “a type of skin disease”) + the feminine noun ending ־יתא (-īṯā). Ultimately from a root related to itching, cognate with Arabic ح ر ش (ḥ-r-š).
Noun
[edit]հարսանիթէ • (harsanitʻē)
- a type of disease that causes red skin rash, perhaps the measles
- 1184, Mxitʻar Heracʻi, J̌ermancʻ mxitʻarutʻiwn [Relief of Fevers] 28:[1][2][3]
- Եւ վարդն՝ զոր հարսանիթէ ասեն, եւ [յԱղուանից] տունն՝ քութէշ, նոյնպէսն իւր պատճառն արոյնն լինի, զերդ որ ծաղիկն է։
- Ew vardn, zor harsanitʻē asen, ew [yAġuanicʻ] tunn, kʻutʻēš, noynpēsn iwr patčaṙn aroynn lini, zerd or caġikn ē.
- The cause of that pink rash which is called harsanitʻē, and in the land of [Caucasian] Albania is called kʻutʻēš, is the blood, as in case of the smallpox.
- Եւ վարդն՝ զոր հարսանիթէ ասեն, եւ [յԱղուանից] տունն՝ քութէշ, նոյնպէսն իւր պատճառն արոյնն լինի, զերդ որ ծաղիկն է։
Descendants
[edit]- Armenian: հարսանիթ (harsanitʻ), հարսանոթ (harsanotʻ), հարսանեթ (harsanetʻ), հարսանօթ (harsanōtʻ), հարսանէթ (harsanētʻ) — traditional orthography
References
[edit]- ^ Mxitʻar Heracʻi (1832) J̌ermancʻ mxitʻarutʻiwn [Relief of Fevers] (Matenagrutʻiwnkʻ naxneacʻ) (in Middle Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy, page 79
- ^ Seidel, Ernst (1908) Mechithar’s, des Meisterarztes aus Her, ‘Trost bei Fiebern’: nach dem Venediger Druck vom Jahre 1832 zum ersten Male aus dem Mittelarmenischen übersetzt und erläutert (in German), Leipzig: Verlag von Johann Ambrosius Barth, page 60
- ^ Mxitʻar Heracʻi (1968) S. S. Arevšatjan, editor, Utešenije pri lixoradkax [Relief of Fevers] (in Russian), 2nd edition, Yerevan: Hayastan, page 132
Further reading
[edit]- “ḥrsn”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
- Ačaṙean, Hračʻeay (1977) “հարսն”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, volume III, Yerevan: University Press, page 62ab, incorrectly considering a new word and deriving from հարսն (harsn, “bride”)
- Ġazaryan, Ṙuben, Avetisyan, Henrik (2009) “հարսանիթէ”, in Miǰin hayereni baṙaran [Dictionary of Middle Armenian] (in Armenian), 2nd edition, Yerevan: University Press, page 415b, deriving from Arabic *ḥarasān
- Muradyan, M. H. (1972) “Baṙagitutʻyun [Lexicology]”, in Ē. B. Aġayan, editor, Aknarkner miǰin grakan hayereni patmutʻyan A [Essays on the History of the Middle Armenian Literary Language I], Yerevan: Academy Press, page 266b of 168–296, deriving from Arabic *ḥarasān
- Norayr N. Biwzandacʻi (1882–1884) “rougeole”, in Baṙagirkʻ i gałłierēn lezuē i hayerēn [Dictionnaire français-arménien], Constantinople: A. H. Boyajian Press, page 1102a
- Norayr N. Biwzandacʻi (2000) “հարսանիթէ”, in Martiros Minassian, editor, Baṙagirkʻ storin hayerēni i matenagrutʻeancʻ ŽA–ŽĒ darucʻ [Dictionary of Middle Armenian Based on the Literature of 11–17th Centuries][1], edited from the author's unfinished manuscript written 1884–1915, Geneva: Martiros Minassian, page 420