հալաւ

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Middle Armenian

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Old Armenian հալաւ (halaw).

Noun

[edit]

հալաւ (halaw)

  1. garment
    • 1297, Stepʻanos Orbelean, Patmutʻiwn nahangin Sisakan [History of the Province of Siwnikʻ] :[1]
      Վեցերորդ դաս եկեղեցւոյ՝ սարկաւագունք որք են սպասաւորք․ և յայլ լեզու դիակոնք կոչին․ և զգեստ է նոցա հալաւ ագանիլ, հոլանի կալ և փակեղն միայն զահեակ ուսովքն և բացաւ գլխով սպասաւորել սրբոյ բեմին և սեղանոյն և քահանայիցն։
      Vecʻerord das ekeġecʻwoy, sarkawagunkʻ orkʻ en spasaworkʻ; ew yayl lezu diakonkʻ kočʻin; ew zgest ē nocʻa halaw aganil, holani kal ew pʻakeġn miayn zaheak usovkʻn ew bacʻaw glxov spasaworel srboy bemin ew seġanoyn ew kʻahanayicʻn.
      • Translation by Robert Bedrosian
        The sixth ecclesiastical grade consists of the sarkawags or servitors, otherwise known as deacons. They wear a long tunic without insignias and a stole over the left shoulder, and are bare-headed. They serve the priests on the blessed bema and at the altar.

Derived terms

[edit]

Descendants

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Stepʻannos Ōrbēlean (1859) K. Šahnazareancʻ, editor, Patmutʻiwn nahangin Sisakan [History of the Province of Siwnikʿ] (Šar hay patmagracʻ) (in Old Armenian), Paris: K. Šahnazareancʻ, page 153

Further reading

[edit]
  • Awetikʻean, G., Siwrmēlean, X., Awgerean, M. (1837) “հալաւ”, in Nor baṙgirkʻ haykazean lezui [New Dictionary of the Armenian Language] (in Old Armenian), volume II, Venice: S. Lazarus Armenian Academy, page 4a
  • Ġazaryan, Ṙuben, Avetisyan, Henrik (2009) “հալաւ”, in Miǰin hayereni baṙaran [Dictionary of Middle Armenian] (in Armenian), 2nd edition, Yerevan: University Press, page 396ab
  • Norayr N. Biwzandacʻi (2000) “հալաւ”, in Martiros Minassian, editor, Baṙagirkʻ storin hayerēni i matenagrutʻeancʻ ŽA–ŽĒ darucʻ [Dictionary of Middle Armenian Based on the Literature of 11–17th Centuries]‎[2], edited from the author's unfinished manuscript written 1884–1915, Geneva: Martiros Minassian, page 404

Old Armenian

[edit]

Etymology

[edit]

According to Ačaṙean, borrowed from an unattested Aramaic word related to Akkadian [script needed] (naḫlaptu, garment, cloak, coat, scale armor), which is from 𒁽 (ḫalāpum, to slip through; to be slipped into, clad, clothed in, mantled with, wear), from Proto-Semitic *ḫalap-. The Akkadian word is cognate with Sabaean 𐩭𐩡𐩰𐩣 (ḫlfm, garment (in which divine statue is dressed)) and Ugaritic 𐎃𐎍𐎔𐎐 (ḫlpn, cloak, cape).

Noun

[edit]

հալաւ (halaw) (post-Classical)

  1. garment
    • 10th century, Yovhan Mamikonean, Patmutʻiwn Tarōnoy [The History of Tarōn] :[1][2]
      Եւ ինքն յղեաց առ պարսից թագաւորն Խոսրով և ասէ․ Կամ տուր ինձ հինգ տարոյ հարկ, որ քո զաւրքդ զիմ երկրիս զխոտն և զհացն կերան․ և զփայտին, զոր այրեցին, և զջրոյն, զոր արբին, և զտաճարին գինն, զոր իմ հայրն Վահան այրեաց վասն քո զաւրացն, և զսապոնին գինն ԿՌ դահեկան, որ զքո զաւրացն զգիշահոտ (var. զգիշահոտ հալաւն) և զարիւնաթաթաւ հանդերձն լուանալ տուաք և ագաք։
      Ew inkʻn yłeacʻ aṙ parsicʻ tʻagaworn Xosrov ew asē; Kam tur inj hing taroy hark, or kʻo zawrkʻd zim erkris zxotn ew zhacʻn keran; ew zpʻaytin, zor ayrecʻin, ew zǰroyn, zor arbin, ew ztačarin ginn, zor im hayrn Vahan ayreacʻ vasn kʻo zawracʻn, ew zsaponin ginn KṘ dahekan, or zkʻo zawracʻn zgišahot (var. zgišahot halawn) ew zariwnatʻatʻaw handerjn luanal tuakʻ ew agakʻ.
      • Translation by Levon Avdoyan
        And he himself sent [a message] to the Persian king, Xosrov, and said: "Either give me five year’s tribute, for your troops have eaten the herbs and bread of my land, and [the price of] the wood, which they have burned, and of the water which they have drunk, and of the [halls], which my father, Vahan, burned on account of your army, and the price of the soap, sixty thousand dahekans, with which we had washed your troops' bloodied garments, which had the fragrance of corpses, and which we [now] are wearing.

Usage notes

[edit]

Depending on the reading of the passage in Yovhan Mamikonean, can also be understood as undergarment.

Descendants

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Yovhan Mamikonean (1941) Aš. Abrahamyan, editor, Patmutʻiwn Tarōnoy [The History of Tarōn] (Tekʻster; V)‎[1] (in Old Armenian), Yerevan: Matenadaran, pages 227–228
  2. ^ Pseudo-Yovhannēs Mamikonean (1993) The History of Tarōn [Patmutʿiwn Tarōnoy] (Suren D. Fesjian Academic publications; 6), Historical investigation, critical translation, and historical and textual commentaries by Levon Avdoyan, Atlanta, Georgia: Scholars Press, page 137

Further reading

[edit]
  • Ačaṙean, Hračʻeay (1977) “հալաւ”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, volume III, Yerevan: University Press, page 10a
  • Awetikʻean, G., Siwrmēlean, X., Awgerean, M. (1837) “հալաւ”, in Nor baṙgirkʻ haykazean lezui [New Dictionary of the Armenian Language] (in Old Armenian), volume II, Venice: S. Lazarus Armenian Academy, page 4a
  • Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors (2017), Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques (in French), Berlin: De Gruyter, →ISBN, page 425
  • Dalalyan, Tork (2009) “The Terms Concerning the City Life Borrowed from Armenian and Georgian into Ossetic (Alanian)”, in Revue des Études Arméniennes[3], volume 33, page 8 of 1–11, derives Ossetian хӕлаф (xælaf) from this
  • Hacʻuni, Vardan (1923) Patmutʻiwn hin hay tarazin [History of ancient Armenian dress], Venice: S. Lazarus Armenian Academy, page 7
  • Hambarjumyan, V. (1976) “Nor baṙer ew imastayin kiraṙutʻyunner Hovhannes Mamikonyani “Taroni patmutʻyan” meǰ [New words and semantic usages in Hovhannes Mamikonyan's History of Taron]”, in Banber Erewani hamalsarani [“Banber” – Bulletin of Yerevan University]‎[4] (in Armenian), volume 28, number 1, page 247
  • Hovhannisyan, L. Š. (2010) “հալաւ”, in Grabari baṙaran. Nor haykazyan baṙaranum čʻvkayvac baṙer [Dictionary of Old Armenian. Words Unattested in the New Haykazyan Dictionary] (in Armenian), Yerevan: Edit Print, page 159a
  • Hovhannisyan, L. Š. (2012) Grabari baṙapašari imastayin xmberi kʻnnutʻyun (II mas) [Study of semantic groups of Old Armenian vocabulary (Part II)]‎[5] (in Armenian), Yerevan: Academy Press, pages 35–45
  • Джаукян, Г. Б. (1980) “Об аккадских заимствованиях в армянском языке [On the Akkadian Borrowings in Armenian]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal]‎[6] (in Russian), number 3, Yerevan: Academy Press, pages 110, 116, 117
  • Djahukian, G. B. (1982) “Akkadian Loan Words in Armenian”, in Annual of Armenian linguistics[7], number 3, page 11 of 1–12
  • J̌ahukyan, Geworg (1987) Hayocʻ lezvi patmutʻyun; naxagrayin žamanakašrǰan [History of the Armenian language: The Pre-Literary Period]‎[8] (in Armenian), Yerevan: Academy Press, pages 458, 470, 473, 613
  • J̌ahukyan, Geworg (2010) “հալավ”, in Vahan Sargsyan, editor, Hayeren stugabanakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), Yerevan: Asoghik, page 438b
  • Norayr N. Biwzandacʻi (2000) “հալաւ”, in Martiros Minassian, editor, Baṙagirkʻ storin hayerēni i matenagrutʻeancʻ ŽA–ŽĒ darucʻ [Dictionary of Middle Armenian Based on the Literature of 11–17th Centuries]‎[9], edited from the author's unfinished manuscript written 1884–1915, Geneva: Martiros Minassian, page 404, derives from Arabic غِلَاف (ḡilāf)
  • Watson, Wilfred G. E. (2018) “Terms for Textiles, Clothing, Hides, Wool and Accessories in Ugaritic: An Etymological Study”, in Aula Orientalis[10], volume 36, number 2, Barcelona, page 362 of 359–356, without the Armenian