как будто
Appearance
Russian
[edit]Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]- as if, as though
- 1847, Фёдор Достоевский [Fyodor Dostoevsky], “Часть первая. III”, in Хозяйка; English translation from Constance Garnett, transl., The Landlady, 1914:
- Он слы́шал два дыха́ния: одно́ тяжёлое, боле́зненное преры́вистое, друго́е ти́хое, но неро́вное и как бу́дто то́же взволно́ванное, как бу́дто там би́лось се́рдце одни́м и тем же стремле́нием, одно́ю и то́ю же стра́стью.
- On slýšal dva dyxánija: odnó tjažóloje, boléznennoje prerývistoje, drugóje tíxoje, no neróvnoje i kak búdto tóže vzvolnóvannoje, kak búdto tam bílosʹ sérdce odním i tem že stremlénijem, odnóju i tóju že strástʹju.
- He heard two breathings: one the heavy broken breathing of a sick man, the other soft but uneven, as though also stirred by emotion, as though that heart was beating with the same yearning, with the same passion.
- like, as