выколю себе глаз, пусть у тёщи зять кривой будет
Appearance
Russian
[edit]Etymology
[edit]Literally, “I'll poke my own eye out, let my mother-in-law have a one-eyed son-in-law”.
Pronunciation
[edit]Phrase
[edit]вы́колю себе́ глаз, пусть у тёщи зять криво́й бу́дет • (výkolju sebé glaz, pustʹ u tjóšči zjatʹ krivój búdet)
- I'll cut off my nose to spite my face
- Synonym: назло́ ма́ме отморо́жу у́ши (nazló máme otmoróžu úši)