συλλαμβάνω
Jump to navigation
Jump to search
Ancient Greek
[edit]Alternative forms
[edit]- ξυλλαμβάνω (xullambánō) — Old Attic
Etymology
[edit]From σῠν- (sun-, “with”) + λᾰμβᾰ́νω (lambánō, “to take”).
Pronunciation
[edit]- (5th BCE Attic) IPA(key): /syl.lam.bá.nɔː/
- (1st CE Egyptian) IPA(key): /syl.lamˈba.no/
- (4th CE Koine) IPA(key): /syl.lamˈba.no/
- (10th CE Byzantine) IPA(key): /syl.lamˈba.no/
- (15th CE Constantinopolitan) IPA(key): /si.lamˈba.no/
Verb
[edit]σῠλλᾰμβᾰ́νω • (sullambánō)
- to collect, gather; to rally
- to take with me, carry off
- 497 BCE – 405 BCE, Sophocles, Women of Trachis 1153:
- παίδων δὲ τοὺς μὲν ξυλλαβοῦσ’ αὐτὴ τρέφει
- paídōn dè toùs mèn xullaboûs’ autḕ tréphei
- Some of your children she has taken with her
- παίδων δὲ τοὺς μὲν ξυλλαβοῦσ’ αὐτὴ τρέφει
- to put together, close, enclose
- to combine in pronunciation
- 424 BCE, Aristophanes, The Knights 21:
- λέγε δὴ μόλωμεν ξυνεχὲς ὡδὶ ξυλλαβών.
- lége dḕ mólōmen xunekhès hōdì xullabṓn.
- Well, then! Say "Let us bolt," like this, as one word.
- λέγε δὴ μόλωμεν ξυνεχὲς ὡδὶ ξυλλαβών.
- to comprise
- to take hold of, seize
- to apprehend, arrest
- 460 BCE – 420 BCE, Herodotus, Histories 2.121e:
- ὃς δ’ ἂν ἀπηγήσηται τὰ περὶ τὸν φῶρα γεγενημένα, τοῦτον συλλαμβάνειν καὶ μὴ ἀπιέναι ἔξω.
- hòs d’ àn apēgḗsētai tà perì tòn phôra gegenēména, toûton sullambánein kaì mḕ apiénai éxō.
- whoever told her the story of the thief, she was to seize and not let get out
- ὃς δ’ ἂν ἀπηγήσηται τὰ περὶ τὸν φῶρα γεγενημένα, τοῦτον συλλαμβάνειν καὶ μὴ ἀπιέναι ἔξω.
- 460 BCE – 395 BCE, Thucydides, History of the Peloponnesian War 1.20:
- βουλόμενοι δὲ πρὶν ξυλληφθῆναι δράσαντές τι
- boulómenoi dè prìn xullēphthênai drásantés ti
- but, wishing to do something before they were seized
- βουλόμενοι δὲ πρὶν ξυλληφθῆναι δράσαντές τι
- to comprehend
- to receive at the same time
- to conceive a child
- 460 BCE – 370 BCE, Hippocrates, Aphorisms 5.46:
- ὁκόσαι παρὰ φύσιν παχεῖαι ἐοῦσαι μὴ ξυλλαμβάνουσιν ἐν γαστρὶ
- hokósai parà phúsin pakheîai eoûsai mḕ xullambánousin en gastrì
- Such women are immoderately fat, and cannot conceive
- ὁκόσαι παρὰ φύσιν παχεῖαι ἐοῦσαι μὴ ξυλλαμβάνουσιν ἐν γαστρὶ
- to take with (e.g. as an assistant)
- (with dative of person) to assist
- 391 BCE, Aristophanes, Assemblywomen 861:
- τὰ δυνατὰ γὰρ δεῖ τῇ πόλει ξυλλαμβάνειν τοὺς εὖ φρονοῦντας.
- tà dunatà gàr deî têi pólei xullambánein toùs eû phronoûntas.
- Every sensible man must assist the state.
- τὰ δυνατὰ γὰρ δεῖ τῇ πόλει ξυλλαμβάνειν τοὺς εὖ φρονοῦντας.
- 425 BCE, Aristophanes, Lysistrata 540:
- ἐν τῷ μέρει χἠμεῖς τι ταῖς φίλαισι συλλάβωμεν.
- en tôi mérei khēmeîs ti taîs phílaisi sullábōmen.
- In our comradely venture we each take our part.
- ἐν τῷ μέρει χἠμεῖς τι ταῖς φίλαισι συλλάβωμεν.
- (middle voice, with genitive of object) to take part in
Inflection
[edit] Present: σῠλλᾰμβᾰ́νω, σῠλλᾰμβᾰ́νομαι
Imperfect: σῠνελᾰ́μβᾰνον, σῠνελᾰμβᾰνόμην
number | singular | dual | plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | second | third | first | second | third | ||||||
active | indicative | σῠνελᾰ́μβᾰνον | σῠνελᾰ́μβᾰνες | σῠνελᾰ́μβᾰνε(ν) | σῠνελᾰμβᾰ́νετον | σῠνελᾰμβᾰνέτην | σῠνελᾰμβᾰ́νομεν | σῠνελᾰμβᾰ́νετε | σῠνελᾰ́μβᾰνον | ||||
middle/ passive |
indicative | σῠνελᾰμβᾰνόμην | σῠνελᾰμβᾰ́νου | σῠνελᾰμβᾰ́νετο | σῠνελᾰμβᾰ́νεσθον | σῠνελᾰμβᾰνέσθην | σῠνελᾰμβᾰνόμεθᾰ | σῠνελᾰμβᾰ́νεσθε | σῠνελᾰμβᾰ́νοντο | ||||
Notes: | This table gives Attic inflectional endings. For conjugation in dialects other than Attic, see Appendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
|
Future: σῠλλήψομαι, σῠλληφθήσομαι
number | singular | dual | plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | second | third | first | second | third | ||||||
middle | indicative | σῠλλήψομαι | σῠλλήψῃ, σῠλλήψει |
σῠλλήψεται | σῠλλήψεσθον | σῠλλήψεσθον | σῠλληψόμεθᾰ | σῠλλήψεσθε | σῠλλήψονται | ||||
optative | σῠλληψοίμην | σῠλλήψοιο | σῠλλήψοιτο | σῠλλήψοισθον | σῠλληψοίσθην | σῠλληψοίμεθᾰ | σῠλλήψοισθε | σῠλλήψοιντο | |||||
passive | indicative | σῠλληφθήσομαι | σῠλληφθήσῃ | σῠλληφθήσεται | σῠλληφθήσεσθον | σῠλληφθήσεσθον | σῠλληφθησόμεθᾰ | σῠλληφθήσεσθε | σῠλληφθήσονται | ||||
optative | σῠλληφθησοίμην | σῠλληφθήσοιο | σῠλληφθήσοιτο | σῠλληφθήσοισθον | σῠλληφθησοίσθην | σῠλληφθησοίμεθᾰ | σῠλληφθήσοισθε | σῠλληφθήσοιντο | |||||
middle | passive | ||||||||||||
infinitive | σῠλλήψεσθαι | σῠλληφθήσεσθαι | |||||||||||
participle | m | σῠλληψόμενος | σῠλληφθησόμενος | ||||||||||
f | σῠλληψομένη | σῠλληφθησομένη | |||||||||||
n | σῠλληψόμενον | σῠλληφθησόμενον | |||||||||||
Notes: | This table gives Attic inflectional endings. For conjugation in dialects other than Attic, see Appendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
|
Perfect: σῠνείληφᾰ, σῠνείλημμαι
Derived terms
[edit]- ἐπῐσῠλλᾰμβᾰ́νω (episullambánō)
- προσσῠλλᾰμβᾰ́νω (prossullambánō)
Related terms
[edit]- σῠλλᾰβή (sullabḗ)
- σῠλλᾰβῐ́ζω (sullabízō)
- σῠλλᾰβῐκός (sullabikós)
- σῠλλήβδην (sullḗbdēn)
- σῠ́λλημμᾰ (súllēmma)
- σῠλληπτέον (sullēptéon)
- σῠλληπτῐκός (sullēptikós)
- σῠλλήπτρῐᾰ (sullḗptria)
- σῠλλήπτωρ (sullḗptōr)
- σῠ́λληψῐς (súllēpsis)
References
[edit]- “συλλαμβάνω”, in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- συλλαμβάνω in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- G4815 in Strong, James (1979) Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible
Greek
[edit]Etymology
[edit]Learned borrowing from Ancient Greek συλλαμβάνω (sullambánō).
Verb
[edit]συλλαμβάνω • (syllamváno) (past συνέλαβα, passive συλλαμβάνομαι)
- (law) to arrest (take into custody)
- to conceive
- to develop an idea
- to understand
- (intransitive) to become pregnant
- to receive, accept into the mind, understand
- (telecommunications) to detect signals
Conjugation
[edit]This verb needs an inflection-table template.
Related terms
[edit]Categories:
- Ancient Greek terms prefixed with συν-
- Ancient Greek 4-syllable words
- Ancient Greek terms with IPA pronunciation
- Ancient Greek lemmas
- Ancient Greek verbs
- Ancient Greek paroxytone terms
- Ancient Greek terms with quotations
- Greek terms borrowed from Ancient Greek
- Greek learned borrowings from Ancient Greek
- Greek terms derived from Ancient Greek
- Greek lemmas
- Greek verbs
- el:Law
- Greek intransitive verbs
- el:Telecommunications