θυγάτηρ
Ancient Greek
[edit]Etymology
[edit]From earlier *θύγατηρ (*thúgatēr) (compare with the Homeric accusative form θύγατρα (thúgatra) created to avoid the four syllables of θυγατέρα (thugatéra) and fit the hexameter) via Limitation Law which required the accent to be placed on the last two syllables, due to the long final syllable. Further via Proto-Hellenic *tʰúgatēr (compare Mycenaean Greek 𐀶𐀏𐀳 (tu-ka-te /tʰúgatēr/)), from Proto-Indo-European *dʰugh₂tḗr. Cognate with Sanskrit दुहितृ (dúhitṛ), Gothic 𐌳𐌰𐌿𐌷𐍄𐌰𐍂 (dauhtar), Old Church Slavonic дъщи (dŭšti), Old English dohtor (whence English daughter) and Old High German tohter (cp. German Tochter).
Pronunciation
[edit]- (5th BCE Attic) IPA(key): /tʰy.ɡá.tɛːr/
- (1st CE Egyptian) IPA(key): /tʰyˈɡa.te̝r/
- (4th CE Koine) IPA(key): /θyˈɣa.tir/
- (10th CE Byzantine) IPA(key): /θyˈɣa.tir/
- (15th CE Constantinopolitan) IPA(key): /θiˈɣa.tir/
Noun
[edit]θυγάτηρ • (thugátēr) f (genitive θῠγᾰτέρος or θῠγᾰτρός); third declension
- daughter
- female slave, maid-servant
Usage notes
[edit]The forms with three or more syllables do not fit the meter of Homer and other Epic poets, so in these forms the ῠ (u) of the stem is usually lengthened to ῡ (ū). In the following example, the σ (s) of the dative plural ending has also been doubled to σσ (ss) to make it fit the meter.
- 800 BCE – 600 BCE, Homer, Iliad 15.197–198:
- θῡγατέρεσσιν γάρ τε καὶ υἱάσι βέλτερον εἴη
ἐκπάγλοις ἐπέεσσιν ἐνισσέμεν οὓς τέκεν αὐτός- thūgatéressin gár te kaì huiási bélteron eíē
ekpáglois epéessin enissémen hoùs téken autós - since it would be better for him to use his violent words to attack the daughters and sons whom he himself beget
- thūgatéressin gár te kaì huiási bélteron eíē
- θῡγατέρεσσιν γάρ τε καὶ υἱάσι βέλτερον εἴη
In the following example, the accusative singular ending -ᾰ (-a) appears to be lengthened to ᾱ (ā), because its syllable is heavy (long), but the actual reason that the syllable is heavy is because in Homer's time the possessive pronoun ἥν (hḗn) began with a doubled voiceless /ʍʍ/ (continuing PIE *sw) that was changed to an initial ῾ (rough breathing) in the Attic version of the text.
- 800 BCE – 600 BCE, Homer, Iliad 13.374–376:
- Ὀθρυονεῦ περὶ δή σε βροτῶν αἰνίζομ’ ἁπάντων / εἰ ἐτεὸν δὴ πάντα τελευτήσεις ὅσ’ ὑπέστης / Δαρδανίδῃ Πριάμῳ· ὃ δ' ὑπέσχετο θῡγατέρᾱ ἥν [= *-ᾰ ϝ̔ήν].
- Othruoneû perì dḗ se brotôn ainízom’ hapántōn / ei eteòn dḕ pánta teleutḗseis hós’ hupéstēs / Dardanídēi Priámōi; hò d' hupéskheto thūgatérā hḗn [= *-a hwḗn].
- Othryoneus, I congratulate you beyond all mortals / if you will truly bring to pass what you promised / to Priam son of Dardanus: he has promised [you] his daughter.
- Ὀθρυονεῦ περὶ δή σε βροτῶν αἰνίζομ’ ἁπάντων / εἰ ἐτεὸν δὴ πάντα τελευτήσεις ὅσ’ ὑπέστης / Δαρδανίδῃ Πριάμῳ· ὃ δ' ὑπέσχετο θῡγατέρᾱ ἥν [= *-ᾰ ϝ̔ήν].
Inflection
[edit]Case / # | Singular | Dual | Plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nominative | ἡ θῠγᾰ́τηρ hē thugátēr |
τὼ θῠγᾰ́τερε tṑ thugátere |
αἱ θῠγᾰτέρες / θῠ́γᾰτρες hai thugatéres / thúgatres | ||||||||||
Genitive | τῆς θῠγᾰτέρος / θῠγᾰτρός tês thugatéros / thugatrós |
τοῖν θῠγᾰτέροιν toîn thugatéroin |
τῶν θῠγᾰτέρων / θῠγᾰτρῶν tôn thugatérōn / thugatrôn | ||||||||||
Dative | τῇ θῠγᾰτέρῐ / θῠγᾰτρί têi thugatéri / thugatrí |
τοῖν θῠγᾰτέροιν toîn thugatéroin |
ταῖς θῠγᾰτέρσῐ / θῠγᾰτέρσῐν / θῠγᾰτρᾰ́σῐ / θῠγᾰτρᾰ́σῐν taîs thugatérsi(n) / thugatrási(n) | ||||||||||
Accusative | τὴν θῠγᾰ́τερᾰ / θῠγᾰτέρᾰ / θῠ́γᾰτρᾰ tḕn thugátera / thugatéra / thúgatra |
τὼ θῠγᾰ́τερε tṑ thugátere |
τᾱ̀ς θῠγᾰτέρᾰς tā̀s thugatéras | ||||||||||
Vocative | θῠγᾰ́τερ / θῠ́γᾰτερ thugáter / thúgater |
θῠγᾰ́τερε thugátere |
θῠγᾰτέρες / θῠ́γᾰτρες thugatéres / thúgatres | ||||||||||
Notes: |
|
Derived terms
[edit]- θυγατριδή (thugatridḗ)
- θυγατριδοῦς (thugatridoûs)
- θυγάτριον (thugátrion)
- θυγατρίς (thugatrís)
- θυγατρόγαμος (thugatrógamos)
- θυγατρογόνος (thugatrogónos)
- θυγατρόπαις (thugatrópais)
- θυγατροποιός (thugatropoiós)
Descendants
[edit]- Greek: θυγατέρα (thygatéra), δυχατέρα (dychatéra)
- Doric Greek: συγάτηρ (sugátēr)
- Tsakonian: σάτη (sáti)
Further reading
[edit]- “θυγάτηρ”, in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- “θυγάτηρ”, in Liddell & Scott (1889) An Intermediate Greek–English Lexicon, New York: Harper & Brothers
- “θυγάτηρ”, in Autenrieth, Georg (1891) A Homeric Dictionary for Schools and Colleges, New York: Harper and Brothers
- θυγάτηρ in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- θυγάτηρ in Cunliffe, Richard J. (1924) A Lexicon of the Homeric Dialect: Expanded Edition, Norman: University of Oklahoma Press, published 1963
- θυγάτηρ in the Diccionario Griego–Español en línea (2006–2024)
- “θυγάτηρ”, in Slater, William J. (1969) Lexicon to Pindar, Berlin: Walter de Gruyter
- G2364 in Strong, James (1979) Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible
- Woodhouse, S. C. (1910) English–Greek Dictionary: A Vocabulary of the Attic Language[1], London: Routledge & Kegan Paul Limited.
- daughter idem, page 196.
- Ancient Greek terms inherited from Proto-Hellenic
- Ancient Greek terms derived from Proto-Hellenic
- Ancient Greek terms inherited from Proto-Indo-European
- Ancient Greek terms derived from Proto-Indo-European
- Ancient Greek 3-syllable words
- Ancient Greek terms with IPA pronunciation
- Ancient Greek lemmas
- Ancient Greek nouns
- Ancient Greek paroxytone terms
- Ancient Greek feminine nouns
- Ancient Greek third-declension nouns
- Ancient Greek feminine nouns in the third declension
- Ancient Greek terms with quotations
- grc:Female family members