βράζει το αίμα μου
Appearance
Greek
[edit]Etymology
[edit]Presumably a calque of Ottoman Turkish قانی قاینامق (kanı kaynamak, “to be lively”, literally “for one's blood to boil”) (see there for further etymology), as this is a common idiom in Turkic languages which is not attested in Greek prior to the Ottoman period. (Can this(+) etymology be sourced?)
Phrase
[edit]βράζει το αίμα μου • (vrázei to aíma mou)
- (idiomatic) to be very lively, active, energetic
- Όταν ήμουν νέος, το αίμα μου έβραζε.
- Ótan ímoun néos, to aíma mou évraze.
- When I was young, I used to be very active.
Further reading
[edit]- βράζω, in Λεξικό της κοινής νεοελληνικής [Dictionary of Standard Modern Greek], Triantafyllidis Foundation, 1998 at the Centre for the Greek language
- Çağbayır, Yaşar (2007) “kan”, in Ötüken Türkçe Sözlük (in Turkish), Istanbul: Ötüken Neşriyat, page 2375