írsele la onda
Appearance
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]írsele la onda (impersonal, third-person singular present se le va la onda, third-person singular preterite se le fue la onda, past participle le ido la onda)
- (colloquial, idiomatic, Mexico, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Cuba, Colombia, Bolivia, Chile) to lose the plot; to lose sight of an important objective or principle
- El profesor está tan viejo que se le va la onda mientras enseña historia.
- The professor is so old he loses the plot while he teaches us history.
- (colloquial, idiomatic, Mexico, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Cuba, Colombia, Bolivia, Chile) to forget
- Quería llamarte pero se me fue la onda.
- I wanted to call you but I forgot.
Usage notes
[edit]The pronoun le serves the function of indirect object, and thus can be replaced by the dative case of any personal pronoun, e.g.: se me va la onda, se te va la onda, se nos va la onda, etc..
Synonyms
[edit]Further reading
[edit]- “ir”, in Diccionario de americanismos [Dictionary of Americanisms] (in Spanish), Association of Academies of the Spanish Language [Spanish: Asociación de Academias de la Lengua Española], 2010
Categories:
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish lemmas
- Spanish verbs
- Spanish multiword terms
- Spanish colloquialisms
- Spanish idioms
- Mexican Spanish
- Honduran Spanish
- Salvadorian Spanish
- Nicaraguan Spanish
- Costa Rican Spanish
- Cuban Spanish
- Colombian Spanish
- Bolivian Spanish
- Chilean Spanish
- Spanish terms with usage examples