xeito
Appearance
Asturian
[edit]Adjective
[edit]xeito
Galician
[edit]Etymology 1
[edit]From Old Galician-Portuguese geito, from a Vulgar Latin *iectus, jectus, alteration of Latin iactus, perfect passive participle of iaciō (“throw, hurl; emit”), from Proto-Indo-European *(H)yeh₁- (“to throw, let go”). Compare Portuguese jeito.
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]xeito m (plural xeitos)
- way, manner or fashion (of doing something)
- Iso non che ten xeito!
- that makes no sense! / This is not the correct way of doing it!
- 1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana, page 461:
- Et andaua asseiando a Éytor, hu veería jeyto ou ora pera o matar.
- He was spying on Hector, where he would find the way and the opportunity of killing him
- 1746, Martín Sarmiento, Coloquio de 24 gallegos rústicos, page 144:
- eu seica cho nego? Eu falo o que sei, ti fala ao teu xeito
- So, am I negating it? I speak what I know; you should speak in your way
- appearance (how something appears)
- skill, ability
- Synonyms: habelencia, habilidade, maña
- care (close attention)
- Vai con xeito, non te apures
- Drive with care, don't run!
- 1807, Ramón Mariño Paz, editor, Segundo diálogo dos esterqueiros, page 4:
- — [...] seique fostes á taberna? —Ó xeito, ó xeito co'eso: estános a xente escoitando; non sea que perda o creto polas vosas faladuras.
- —they say that you went to the tavern? —Take care, take care with that: the people is listening; or else I'll lose all my credit because of your chit-chat.
- Synonyms: coidado, preacución
- a technique of net fishing
- 1869, Domingo Blanco (ed.), A poesía popular en Galicia 1745-1885. Recopilación, estudio e edición crítica (vol. I), Vigo: Xerais, page 387:
- Anque che veño do xeito non che veño de xeitar: veño de tomar sardiñas d'alá do medio do mar.
- Although I came from fishing ["xeito"] I've haven't been resting ["xeitar"]: I've come from catching sardines in the middle of the sea
- (there's a pun between xeitar, resting, and xeito, throwing, i.e. fishing)
- Anque che veño do xeito non che veño de xeitar: veño de tomar sardiñas d'alá do medio do mar.
- 1869, Domingo Blanco (ed.), A poesía popular en Galicia 1745-1885. Recopilación, estudio e edición crítica (vol. I), Vigo: Xerais, page 387:
Derived terms
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “jeyto”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “jeito” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “xeito”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “xeito”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “xeito”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]xeito
Categories:
- Asturian non-lemma forms
- Asturian adjective forms
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with usage examples
- Galician terms with quotations
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms