verza
Appearance
Galician
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]13th century. From Old Galician-Portuguese verça, verza, verssa, from Vulgar Latin *virdia (see for cognates), from syncopation of Latin viridia, neuter plural of viridis (“green”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]verza f (plural verzas)
- (in the plural, dated) turnip greens
- 1283, Clarinda de Azevedo Maia (ed.), História do galego-português. Estado linguístico da Galiza e do Noroeste de Portugal do século XII ao século XVI (com referência á situação do galego moderno). Coimbra: I.N.I.C., page 191
- Pedro Periz filou vun nabo con ſuas uerſſas na mao da dita curtina τ meteuo ao dito abade na mao, dizendo que la entregaua a dita curtina τ aſ ditas caſas como ſuas
- Pedro Pérez took in his hand a turnip of the aforementioned farmland, with its greens, and put it in the hand of the abbot, while saying that the was giving back this farmland with its buildings
- Pedro Periz filou vun nabo con ſuas uerſſas na mao da dita curtina τ meteuo ao dito abade na mao, dizendo que la entregaua a dita curtina τ aſ ditas caſas como ſuas
- 1283, Clarinda de Azevedo Maia (ed.), História do galego-português. Estado linguístico da Galiza e do Noroeste de Portugal do século XII ao século XVI (com referência á situação do galego moderno). Coimbra: I.N.I.C., page 191
- (in the plural) collard greens
- 1257, Andrés Martínez Salazar, editor, Documentos gallegos de los siglos XIII al XVI, A Coruña: Casa de la Misericordia, page 25:
- de uerzas durto et de nabos et de lino meadade
- a half of garden greens, of turnips, and of flax
- 1459, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 332:
- en como foran por cuatro ou çinco veses á hua sua horta, que está en Ouçande, et que lla astragaran toda eno veraao et en este inuerno et quarta feira, et o dia donte se foran outra ves á dita orta, dando ena viña et orta, et arrincaran as verças et coellas, fasta un carro de verças, et todas arrincaran et leuaran, en diñeiros que non quisera por tresentos morauedis vellos, et, porque lles diseran hun seu moço Fernando et hua sua moça Margarida que fasían mal en estragar asy a dita orta et leuar as ditas verças et coellas, que diseran á moça que a coutauan por puta carcaberia, et a o moço que lle diseran que se fose pera vyllaao traidor ontre él et seu dono, et que estauan de lles birtar as cabeças, se mays esteuesen en elo, et elles que lles desían que fasían mal, por que eran escomungados por cartas descomuyón que estauan dadas pera todos los que estragauan as ortas et que leuauan as verças salgadas, et que elles que diseran que por eso as querían leuar, porque eran salgadas
- and how they went four or five times to his garden, which is in Ouzande, and that they wasted it completely in the summer and this winter and Wednesday and yesterday they went again to said garden, by the vineyard and garden, and they uprooted the greens collards and young collards, till a cartful of green collards, and that all of them they uprooted and took away, in money, no less than three hundred old marvavedis;
- 1805, anonymous, Representación dos veciños da Pontedeva (in Ramón Mariño Paz, 2008, Papés d'emprenta condenada. A escrita galega entre 1797 e 1846, page 21-23):
- non pode querer ó noso Rey que lle paguemos un carto polo neto do viño, que non podemos vender á ochavo. Os probes non comemos mais ca un pouco de pan, ou bróa ruin, e unhas berzas sin adubo. Si nos quita a pinga do viño, ¿que forza emos ter para traballar as terras?
- our King can't pretend that we pay a quarter by each pint of wine [we consume], when we can't even sell it for half a quarter. We the poor people eat but a little of bread, or bad black bread, and some greens without seasoning. If He takes this little wine, what strength we'll have left for working the lands?
- collard; wild mustard, wild cabbage; kale; Brassica oleracea var. acephala
- sea lettuce
- Synonym: leituga de mar
Related terms
[edit]- andar nas verzas (“to be distracted, unaware”)
Related terms
[edit]- verde (“green”)
Descendants
[edit]- → Portuguese: berça
References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “verça”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “verça”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “erzas”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “verza”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “verza”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “verza”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Italian
[edit]Etymology 1
[edit]From Vulgar Latin *virdia (“cabbage”), from Vulgar Latin virdis (“green”) (via the neuter plural), syncopated from Classical Latin viridis.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]verza f (plural verze)
- Savoy cabbage
- Synonyms: cavolo verzetto, cavolo di Milano, cavolo di Savoia
- Coordinate terms: cavolo cappuccio, cavolo rosso
Further reading
[edit]- Brassica oleracea sabauda on the Italian Wikipedia.Wikipedia it
Etymology 2
[edit]Uncertain. See sverza.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /ˈver.d͡za/, /ˈvɛr.d͡za/, /ˈver.t͡sa/, /ˈvɛr.t͡sa/
- Rhymes: -erdza, -ɛrdza, -ertsa, -ɛrtsa
- Hyphenation: vér‧za, vèr‧za
Noun
[edit]verza f (plural verze)
Categories:
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician dated terms
- Galician terms with quotations
- gl:Plants
- gl:Cooking
- Italian terms inherited from Vulgar Latin
- Italian terms derived from Vulgar Latin
- Italian terms derived from Classical Latin
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/erdza
- Rhymes:Italian/erdza/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- Italian terms with unknown etymologies
- Rhymes:Italian/ɛrdza
- Rhymes:Italian/ɛrdza/2 syllables
- Rhymes:Italian/ertsa
- Rhymes:Italian/ertsa/2 syllables
- Rhymes:Italian/ɛrtsa
- Rhymes:Italian/ɛrtsa/2 syllables
- Tuscan Italian