unpoeticness
Appearance
English
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]unpoeticness (uncountable)
- The quality of being unpoetic.
- Synonyms: unpoeticality, unpoeticalness, unpoeticity
- Antonyms: poeticality, poeticalness, poeticity, poeticness
- 1970, Richard R[einhold] Niebuhr, “Schleiermacher and the Names of God: A Consideration of Schleiermacher in Relation to Our Theisms”, in Robert W[alter] Funk, editor, Schleiermacher as Contemporary, New York, N.Y.: Herder and Herder, →LCCN, pages 199–200:
- Beyond these positive remarks about Spinoza’s intentions and beyond Schleiermacher’s adoption of Spinoza’s “unpoeticness” in his own treatment of the “mythical” parts of the New Testament, we also find him using language in The Christian Faith that is reminiscent of his own description of Spinoza’s logic in his Kurze Darstellung des spinozistische Systems.
- 2003, Barbara Johnson, “The Task of the Translator”, in Mother Tongues: Sexuality, Trials, Motherhood, Translation, Cambridge, Mass.; London: Harvard University Press, →ISBN, page 43:
- George “translates” into “poetic language” what in Baudelaire breaks out of it. All the things the “poetic” avoids—industry, social unrest, technology—become materials for Baudelaire not in spite of their unpoeticness but because of it.
- 2024, Richard Hunter, “Plutarch and the History of Greek Poetry”, in Giacomo Fedeli, Henry Spelman, editors, Writing Literary History in the Greek and Roman World, Cambridge, Cambridgeshire: Cambridge University Press, →ISBN, part III (Narratives of Change), page 296:
- What in historical, rhetorical and geographical writing was a move from poetic discourse to ‘poetic’ but unmetrical prose and then to ‘prosaic prose’ is (partially) analogised by comedy, which has a genetic relationship (of some kind) with tragedy, but which has also been brought down to its current ‘prosaic’ linguistic form.39
Translations
[edit]quality of being unpoetic — see unpoeticalness