unpoeticity
Appearance
English
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]unpoeticity (uncountable)
- The quality of being unpoetic.
- Synonyms: unpoeticality, unpoeticalness, unpoeticness
- Antonyms: poeticality, poeticalness, poeticity, poeticness
- 1997, Michał Pawica, “The case of translation: the short-cummings of Polish”, in Alan K[enneth] Melby, editor, The Twenty-third LACUS Forum 1996, Chapel Hill, N.C.: Linguistic Association of Canada and the United States, section IX (Literary Studies), page 542:
- However, in our zeal to eliminate the ‘unpoeticity’ of the translation, we have also got rid of an important asset of the original—its characteristic roughness.
- 1997 spring, Roberto Deidier, “Looking at the 1980s: Some Notes Linking Poetics and Poetry”, in World Literature Today, volume 71, number 2, Norman, Okla.: University of Oklahoma, →ISSN, →JSTOR, page 256, column 1:
- Thus, it is the issue of heritage that weighs on the poetic production of the 1980s. But, as the persistence of certain motifs of realistic “unpoeticity” demonstrate, this inheritance that leans more toward the esthetic than the engagé did not lead to the hermetic and hermeticizing ivory tower.
- 2017, Tadeusz Rachwał, “How? Poetically, Contingently, Plastically”, in Precarity and Loss: On Certain and Uncertain Properties of Life and Work (Prekarisierung und soziale Entkopplung – transdisziplinäre Studien), Wiesbaden, Hesse: Springer VS, →ISBN, →ISSN, page 44:
- In Heidegger, we become losers of the poetic in the world whose unpoeticity “derives from a curious excess of frantic measuring and calculating” (Heidegger 2001: 226), that is to say from finitude, from the very possibility of quantification. The degree of poeticity seems to be increasing in Heidegger with the decrease of calculation, evaluation and predictability.
Translations
[edit]quality of being unpoetic — see unpoeticalness