topping
Appearance
See also: Topping
English
[edit]Etymology
[edit]From Middle English toppyng; equivalent to top + -ing.
Pronunciation
[edit]- (General American) IPA(key): /ˈtɑpɪŋ/
- (Received Pronunciation) IPA(key): /ˈtɒpɪŋ/
Audio (US): (file) - Rhymes: -ɒpɪŋ
- Hyphenation: top‧ping
Verb
[edit]topping
- present participle and gerund of top
Derived terms
[edit]Adjective
[edit]topping (comparative more topping, superlative most topping)
- (UK, informal, dated) Wonderful.
- Synonyms: see Thesaurus:excellent
- 1919, Katherine Mansfield [pseudonym; Kathleen Mansfield Murry], “Pictures”, in Bliss and Other Stories, London: Constable & Company, published 1920, →OCLC, page 162:
- “My boy came home last night,” sang the waitress. “Oh, I say–how topping for you !” gurgled the cashier.
- 1953, Roald Dahl, Galloping Foxley:
- 'Well,' he said, settling back in the seat directly opposite. 'It's a topping day.'
- (archaic) Assuming superiority; proud.
- 1692–1717, Robert South, Twelve Sermons Preached upon Several Occasions, volume (please specify |volume=I to VI), London:
- A second Ground, upon which Men are apt to persuade themselves, that they shall escape the Stroke of Divine Justice for their Sins, is their Observation of the great and flourishing Condition of some of the topping Sinners of the World.
Noun
[edit]topping (plural toppings)
- Any food item added on top of another, such as sprinkles on ice cream or pepperoni on pizza.
- The act of cutting off the top of something.
- (nautical) The act of raising one extremity of a spar higher than the other.
- (nautical) Either of the cables that support the ends of a spar or boom.
- (fishing) The tail of an artificial fly.
Coordinate terms
[edit]- (food item added on top): garnish
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Translations
[edit]food on top
|
Spanish
[edit]Etymology
[edit]Unadapted borrowing from English topping.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]topping m (plural toppings)
- topping (of food)
Usage notes
[edit]According to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.
Categories:
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms suffixed with -ing
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ɒpɪŋ
- Rhymes:English/ɒpɪŋ/2 syllables
- English non-lemma forms
- English verb forms
- English lemmas
- English adjectives
- British English
- English informal terms
- English dated terms
- English terms with quotations
- English terms with archaic senses
- English nouns
- English countable nouns
- en:Nautical
- en:Fishing
- en:Food and drink
- Spanish terms borrowed from English
- Spanish unadapted borrowings from English
- Spanish terms derived from English
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/opin
- Rhymes:Spanish/opin/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns