tanglaw
Jump to navigation
Jump to search
Tagalog
[edit]Alternative forms
[edit]- tanlaw — superseded, pre-1977
Etymology
[edit]From Hokkien 燈樓/灯楼 (teng-lâu, “lampstand; lighthouse”).[1][2][3][4]
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /taŋˈlaw/ [t̪ɐn̪ˈlaʊ̯]
- Rhymes: -aw
- Syllabification: tang‧law
Noun
[edit]tangláw (Baybayin spelling ᜆᜅ᜔ᜎᜏ᜔)
- (literary) light; illumination
- someone who participates in a night procession carrying a lighted candle
- (literary, figurative) beacon; something that gives mental illumination
Derived terms
[edit]References
[edit]- ^ Chan-Yap, Gloria (1980) “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 132.
- ^ Chan-Yap, Gloria (1977) “Hokkien Chinese loanwords in Tagalog”, in Casilda Edrial-Luzares & Austin Hale, editors, Studies in Philippine Linguistics[1], volume 1, number 1 (PDF), Ateneo de Manila University, page 21.
- ^ “台日大辭典(台譯版)”, in 台語辭典(台日大辭典台語譯本)查詢2019[2], 1932, 編號: 58878, page 301
- ^ “iTaigi 愛台語”, in iTaigi華台對照典[3], 2016+, archived from the original on 18 October 2018, 燈樓