stwi
Appearance
Old Prussian
[edit]Preposition
[edit]stwi
- (local) here
- (temporal) then, so
- 1561, Martin Luther, translated by Abel Will & Paul Megott, Stas Likuts Catechismus [The Small Catechism], →OCLC, page 101, line 17:
- Stwi billa
ſtas ſmunents / ſta aſt ainawijdi kaulei eſſe maians
kaūlins / bhe menſā eſſe maian menſan.- The man [then] said, 'This is now bone of my bones and flesh of my flesh'.
- behold, here goes (call for attention)
- 1561, Martin Luther, translated by Abel Will & Paul Megott, Stas Likuts Catechismus [The Small Catechism], →OCLC, page 111, line 7:
- Stwi aſt nūmas ains malnijkixs perpīſts.
- A child has been hereby presented to us
- replaces pronominal adverb
- 1561, Martin Luther, translated by Abel Will & Paul Megott, Stas Likuts Catechismus [The Small Catechism], →OCLC, page 89, line 12:
- beggi tennei budē kirſcha iouſan Du-
ſin / kai quai ſtwi reckenauſnan pērſtan dāt turri.- For they watch over your souls and will have to render an account in that regard.
References
[edit]- Mažiulis, Vytautas (1997) “stwi”, in Prūsų kalbos etimologijos žodynas [Etymological dictionary of Old Prussian][1] (in Lithuanian), volume 4, Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas, page 164