Jump to content

stormeggiare

From Wiktionary, the free dictionary

Italian

[edit]

Alternative forms

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /stor.medˈd͡ʒa.re/
  • Rhymes: -are
  • Hyphenation: stor‧meg‧già‧re

Etymology 1

[edit]

stormo (multitude; flock; swarm) +‎ -eggiare (suffix building similative verbs)

Verb

[edit]

stormeggiàre (first-person singular present storméggio, first-person singular past historic stormeggiài, past participle stormeggiàto, auxiliary avére) (archaic)

  1. (intransitive) to swarm (move as a swarm)
    Synonym: sciamare
    • 1363, Matteo Villani, “Come messer Piero Sacconi de' Tarlati tentò di fare grande preda innanzi che fosse bandita la pace. [How Piero Sacconi de' Tarlati tried to gain a great booty before peace was declared]” (chapter 62), Libro terzo [Third book], in Cronica [Chronicle]; republished as Cronica di Matteo Villani, a miglior lezione ridotta coll'aiuto de' testi a penna[1], volume 1, Florence: Magheri, 1825, page 81:
      I paesani stormeggiando da ogni parte s’avvidono del fatto, e feciono tanto, che per campare le persone i cavalieri e’ masnadieri abbandonarono la preda
      The townsfolk, swarming from everywhere, noticed the fact, and did so much that, in order to live, the people, the knights, and brigands abandoned the booty
    • 1424, Giovanni Sercambi, “Come li fanti da piè di Pisa combatteono con fanti da piè di Luca [How Pisa's infantry troops battled against Lucca's infantry troops]” (chapter 443), in Cronache delle cose di Lucca [Chronicles of the events of Lucca]; republished as Salvatore Bongi, editor, Le croniche di Giovanni Sercambi [Giovanni Sercambi's chronicles]‎[2], volume 1, Lucca: Tipografia Giusti, 1892, page 390:
      E ritornandosi verso Pisa fu stormegiato loro dirieto, e trasseno a’ passi delle circustantie di Chiatri circha homini .XXII.
      [E ritornandosi verso Pisa fu stormegiato loro dirieto, e trasseno a' passi delle circustanzie di Chiatri circa omini 22.]
      On the way back to Pisa, people swarmed behind them, and they gained approximately 22 men from the passes around Chiatri.
    • 1809, Carlo Botta, “Libro duodecimo [Twelfth book]”, in Storia della guerra dell'indipendenza degli Stati Uniti d'America [History of the war of independence of the United States of America]‎[3], volume 4, Paris: D. Colas, page 29:
      Instizziti alla resistenza , che incontrato avevano per via , imperciocchè le bande paesane stormeggiando tutto all’ intorno erano accorse , e gli avevano combattuti , tutta l’arsero , eccetto solo due case.
      [Instizziti alla resistenza, che incontrato avevano per via, imperciocché le bande paesane stormeggiando tutto all'intorno erano accorse, e gli avevano combattuti, tutta l'arsero, eccetto solo due case.]
      Angered by the resistance they had met along the way, since the bands of townsfolk had come swarming from all over the place, and fought them, they burned it [Connecticut Farms] to the ground, except for two houses only.
    • 1858, Antonio Bresciani, “La rocca di Canossa [The fortress of Canossa]”, in La contessa Matilda di Canossa e Iolanda di Groninga [Countess Matilda of Canossa, and Iolanda of Groningen]‎[4], Milan: Tipografia e Libreria Arcivescovile, pages 43–44:
      inteso che s’accostava il marchese di Canossa co’ suoi Lombardi, arbitrarono d’ingoiarseli vivi vivi, e arricchirsi di loro spoglie, laonde stormeggiarono tutto intorno per ¶ affrontarli.
      Having understood that the marquis of Canossa and his Lombards were getting closer, they decided to swallow them whole, and gain their spoils, so they swarmed all over the place to face them.
  2. (intransitive, rare) to battle vigorously, to rage, to storm
    Synonym: infuriare
    • early 14th century, Ciampolo di Meo degli Ugurgieri, “Libro decimo [Tenth book]”, in Eneide [Aeneid]; republished in Aurelio Gotti, editor, L'Eneide di Virgilio [Virgil's Aeneid]‎[5], Florence: Le Monnier, 1858, page 342:
      Quale Egeon, al quale dicono essere cento braccia e cento mani, e cinquanta bocche e petti essere arso il fuoco suo, quando contra alle folgori di Jove stormeggiasse con tanti pari scudi, e con tante spade fortemente tenesse; così Enea fortemente stormeggia per tutto el campo vincitore, poichè la spada li fu riscaldata una volta.
      Like Aegeon, who is said to have had a hundred arms and hands, and his fire [is said] to have burned [through] fifty mouths and chests—when he battled against Jupiter's thunderbolts with as many [fifty] shields, and held as many swords—so Aeneas, with a heated blade, rages victorious across the plain.
  3. (transitive) to sound a tocsin with
    Synonym: suonare a stormo
    • 1363, Matteo Villani, “Come il popolo di Bologna si levò a romore per avere loro libertà, e fu in maggiore servaggio. [How the people of Bologna rose up to have their freedom, and ended up in worse servitude]” (chapter 9), Libro quarto [Fourth book], in Cronica [Chronicle]; republished as Cronica di Matteo Villani, a miglior lezione ridotta coll'aiuto de' testi a penna[6], volume 1, Florence: Magheri, 1825, page 165:
      E però venuto il termine assegnato, il signore fece sollecitare la gente co’ suoi bandi e stormeggiare le campane , ma però niuno s’armava o facea vista di volere andare
      And so, once the set moment came, the lord had the people roused with his announcements, and [had] the bells play the tocsin, but no one was arming themselves, or showing willingness to go
      (literally, “And thus, come the deadline assigned, the lord made rouse the people with his announcements and sound a tocsin with the bells, but no one armed themselves or made sight of wanting to go”)
    • 1370, Donato Velluti, “Frammento di altra cronica [Fragment of a different chronicle]”, in Cronica di Firenze [Chronicle of Florence]‎[7], A die 3. d'Agosto in Domenica anno 1343; republished, Domenico Maria Manni, 1731, page 147:
      e in queſto dì andoe il bando parecchi volte, che ogni uomo poneſſe giù l’arme, e ſtormeggiarono le campane del palagio de’ Priori, e della Podeſtà
      [e in questo dì andò il bando parecchi volte, che ogni uomo ponesse giù l'arme, e stormeggiarono le campane del palagio de' priori, e della podestà]
      And in that day the announcement was made a lot of times that every man lay their weapons, and they had the bells of the palace of the Priors, and [the palace] of the Podesta play the tocsin
Conjugation
[edit]

References

[edit]

Etymology 2

[edit]

stormire (to rustle) +‎ -eggiare (suffix building similative verbs)

Verb

[edit]

stormeggiàre (first-person singular present storméggio, first-person singular past historic stormeggiài, past participle stormeggiàto, auxiliary avére)

  1. (intransitive, literary, rare) to rustle (of leaves or fronds)
    Synonym: (literary) stormire
    • 1867, Ippolito Nievo, “Capitolo quinto [Fifth chapter]”, in Le confessioni di un ottuagenario [Confessions of an octogenarian]‎[8], Florence: Le Monnier, pages 227–228:
      L’oscuro fogliame dei pioppi stormeggiava lievemente; e il baccano del villaggio, ¶ ammorzato dalla distanza, non interrompeva per nulla i trilli amorosi e sonori degli usignoli.
      The shady foliage of the poplars rustled gently, and the ruckus of the village, made faint by the distance, didn't interrupt the resounding, loving trills of the nightingales at all.
Conjugation
[edit]

References

[edit]