Jump to content

smi

From Wiktionary, the free dictionary

Translingual

[edit]

Symbol

[edit]

smi

  1. (international standards) ISO 639-2 & ISO 639-5 language code for Sámi languages.

Horpa

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Sino-Tibetan *mi (female), compare Zhaba mi³³ wo⁵⁵ (old lady), Northern Pumi m̥i¹¹ tsø⁵⁵ (daughter), Namuyi mi³⁵ (female), Lashi mji̱⁵³ (female), Nuosu ꀋꃋ (ap my, daughter), Pa'o Karen (woman) and Old Chinese (*mɯːds).

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

smi

  1. woman, female.
  2. (Especially) young girls.

Derived terms

[edit]

Japhug

[edit]

Etymology

[edit]

Possibly reduced from a compound *sɯ-mi, from the bound state of si (tree; (fire)wood) + a morpheme from Proto-Sino-Tibetan *mej (fire); compare Tibetan མེ (me, fire), Tangut 𗜐 (*mə̱¹, fire).[1][2]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

smi

  1. (Kamnyu) fire

Derived terms

[edit]

Verb

[edit]

smi

  1. (Kamnyu, stative) to be cooked

Derived terms

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Zhang, Shuya, Jacques, Guillaume, Lai, Yunfan (2019) “A study of cognates between Gyalrong languages and Old Chinese”, in Journal of Language Relationship, volume 17, number 1, →DOI, page 90
  2. ^ Jacques, Guillaume (2014) Esquisse de phonologie et de morphologie historique du tangoute, Leiden: Brill, →ISBN, page 159

Norwegian Bokmål

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Norse smíða.

Verb

[edit]

smi (imperative smi, present tense smir, passive smis, simple past smidde, past participle smidd, present participle smiende)

  1. to forge, hammer, work (metal)

Derived terms

[edit]

References

[edit]

Norwegian Nynorsk

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Norse smíða.

Verb

[edit]

smi (present tense smir, past tense smidde, past participle smidd or smidt, passive infinitive smidast, present participle smidande, imperative smi)

  1. to forge, hammer, work (metal)
  2. make woodshaving
    Synonym: spikka
    No skal eg smi litt kveiksle til det bålet me skal ha i morgon
    Now I'm gonna make some woodshaving for the bonfire, which we will have tomorrow

Derived terms

[edit]

References

[edit]