senta lá, Cláudia
Appearance
Portuguese
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]A variation of a comment made by Xuxa Meneghel in the television programme Clube da Criança (1984)[1] to a child who tried to say something to her. Literally, “sit there, Claudia”.
Phrase
[edit]- Used to express the dismissive or abrupt end of a conversation, statement, etc, or to label an argument presented by a rhetorical adversary as not credible. yeah, yeah; gimme a break
Usage notes
[edit]- Often preceded by aham.