sanglay
Jump to navigation
Jump to search
See also: Sanglay
English
[edit]Noun
[edit]sanglay (plural sanglays or sanglayes)
- Alternative form of Sangley
- 2001, Mauro Fernández, Shedding Light on the Chabacano Language, page 132:
- 'Kitchen Spanish' as spoken by Chinese sanglays as they were known in the Philippines is typified by the following example ..."
- 2013, Alice P. Magos, “Chants, Gongs and Ancestral Memories of the Panay Bukidnon, Philippine Islands”, in Musika Jornal, volume 9:
- Scions of old chanters like National Living Treasure for Epic Literature, Federico “Tuohan” Caballero, mentions a sanglay as gong bearer. As such, a gong must have gotten to the interior through trade or leisure sea travel.
- 2014, José Antonio Martínez Torres, “'There is but one world': Globalisation and connections in the overseas territories of the Spanish Habsburgs (1581-1640)”, in Culture & History Digital Journal, volume 3, number 1:
- Different spaces and times crossed and confronted each other. In Manila, for instance, the district of the Chinese merchants, or sanglays, was organised according to the Chinese calendar.
Tagalog
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /saŋˈlaj/ [sɐn̪ˈlaɪ̯]
- Rhymes: -aj
- Syllabification: sang‧lay
Etymology 1
[edit]From Proto-Malayo-Polynesian *saŋəlaʀ (“to stir-fry, cook in a frying pan without oil”), possibly via Kapampangan sanglai, archaic form of sangle. Compare Bikol Central sanglag, Hiligaynon sanlag, Cebuano sanglag, Maranao sendag, Indonesian sangrai, and Malay selar. Doublet of sangag. See also sanglal.
Noun
[edit]sangláy (Baybayin spelling ᜐᜅ᜔ᜎᜌ᜔) (obsolete)
Alternative forms
[edit]Derived terms
[edit]See also
[edit]Etymology 2
[edit]See Sanglay.
Noun
[edit]sangláy (Baybayin spelling ᜐᜅ᜔ᜎᜌ᜔)
- Alternative letter-case form of Sanglay
Adjective
[edit]sangláy (Baybayin spelling ᜐᜅ᜔ᜎᜌ᜔)
Further reading
[edit]- “sanglay”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[1] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[2], La Noble Villa de Pila, page 325: “Freyr) Sanglay (pc) T. algo”
Categories:
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with quotations
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/aj
- Rhymes:Tagalog/aj/2 syllables
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog terms derived from Kapampangan
- Tagalog doublets
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog obsolete terms
- Tagalog adjectives
- Tagalog dialectal terms
- Southern Tagalog