sötebrödsdagar
Appearance
Swedish
[edit]![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c4/%27Hip%2C_Hip%2C_Hurrah%21_Artist_Festival_at_Skagen%27%2C_by_Peder_Severin_Kr%C3%B8yer_%281888%29_Demisted_with_DXO_PhotoLab_Clearview%3B_cropped_away_black_border_edge.jpg/220px-%27Hip%2C_Hip%2C_Hurrah%21_Artist_Festival_at_Skagen%27%2C_by_Peder_Severin_Kr%C3%B8yer_%281888%29_Demisted_with_DXO_PhotoLab_Clearview%3B_cropped_away_black_border_edge.jpg)
Etymology
[edit]Compound of sötebröd (“sweet bread”) + dagar (“days”), originally referring to Passover, when the Jewish people according to the Bible were to eat unleavened bread.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]sötebrödsdagar c pl
- (idiomatic) period of happiness and prosperity; halcyon days
- Nu är sötebrödsdagarna över.
- Your halcyon days have passed.
Usage notes
[edit]"The halcyon days of youth" and the like would more commonly be expressed as "ungdomens glada dagar" (the happy days of youth). "Sötebrödsdagar" refers to a period of prosperity generally.
See also
[edit]- glansdagar (“glory days”)
- guldålder (“golden age”)
- storhetstid (“heyday, prime”)