quêro
Appearance
Macanese
[edit]Etymology
[edit]From Portuguese quero, first-person singular present form of querer, whence querê. Sometimes considered a de-creolized and hypercorrected form.[1]
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]quêro
- (following nôm or nâm) negative form of querê: to not want
- Êle nôm-quêro vai ― He does not want to go
- Nôm quêro vai meza armuça, mas nunca deça de comê escondito minha rosca melua.
- I don't want to have lunch at the table, but I must secretly eat my rosca melua.
- Ai, iou qui discarado, azinha iscondê, nôm quêro olâ!
- I was so ashamed that I quickly hid and did not want to look at it any more!
- (in verb-nôm-verb format) interrogative form of querê: want or not?
- Synonym: (in regular questions) querê
- Vôs quêro nôm-quêro comprâ?
- Do you want to buy or not?
Usage notes
[edit]- Seemingly must always follow nôm or nâm.
- querê is possibly the only verb in Macanese to have a distinct negative form quêro. Most Macanese verbs are derived from the Portuguese infinitive form, some of them from a present tense (first- or third-person) conjugation; "to want" seems to be the only case with both.