pinso
Appearance
See also: piņšõ
Catalan
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish pienso (“feed”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pinso m (plural pinsos)
- feed (food given to (especially herbivorous) animals)
- 2008, Miquel Pujol i Palol, Les plantes cultivades. 1. Cereals, →ISBN, page 20:
- Actualment, el gra de cereals destinat a l’alimentació animal, els pinsos, representa un 33% de la producció total arreu del món i és més del 40% en els països de la Unió Europea.
- Currently, cereal grain set aside for the feeding of animals, feed, represents 33% of the total global production, and it is more than 40% in the countries of the European Union.
Further reading
[edit]- “pinso” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “pinso”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “pinso” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “pinso” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Latin
[edit]Etymology 1
[edit]From Proto-Italic *pinsō, from Proto-Indo-European *peys- (“to crush”).
Cognate includes Ancient Greek πτισάνη (ptisánē, “barley”), πτίσσω (ptíssō, “to winnow, peel”); Proto-Slavic *pьšenìca (“wheat”); Sanskrit पिनष्टि (pinaṣṭi, “to grind”). Compare pīla, pīlum.
Alternative forms
[edit]- pindō (Late Latin, glosses)
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈpin.soː/, [ˈpĩːs̠oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈpin.so/, [ˈpinso]
Verb
[edit]pīnsō (present infinitive pīnsere, perfect active pīnsuī or pīnsī, supine pīnsum or pīnsitum or pī̆stum); third conjugation
- to beat, pound
- AD 4th C., Diomedes Grammaticus (author), Heinrich Keil (editor), Artis Grammaticae Liber I (1857), page 373:
- Sed apud veterēs reperīmus etiam n litterā additā pīnsō, quod est tundō, ut Ennius decimō Annālium pīnsunt terram genibus.
- But in the older authors we also find pīnsō with an added n, which is 'to beat', like Ennius in the tenth book of the Annals: they pound the dirt with their knees.
- Sed apud veterēs reperīmus etiam n litterā additā pīnsō, quod est tundō, ut Ennius decimō Annālium pīnsunt terram genibus.
- AD 4th C., Diomedes Grammaticus (author), Heinrich Keil (editor), Artis Grammaticae Liber I (1857), page 373:
- to lash, scourge
Conjugation
[edit] Conjugation of pīnsō (third conjugation)
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]Post-classical conjugation transfer of Etymology 1.
Verb
[edit]pīnsō (present infinitive pīnsāre, perfect active pīnsāvī, supine pīnsātum); first conjugation
- (post-classical) Alternative form of pīnsō
Conjugation
[edit] Conjugation of pīnsō (first conjugation)
Descendants
[edit]- Aromanian: chisedz, chisari
- Galician: pisar
- Italian: pestare
- Portuguese: pisar
- Romanian: pisa, pisare, păsat
- Spanish: pisar
- English: pestle
Further reading
[edit]- “pinso”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- pinso in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
Categories:
- Catalan terms borrowed from Spanish
- Catalan terms derived from Spanish
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan masculine nouns
- Catalan terms with quotations
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin terms with quotations
- Latin third conjugation verbs
- Latin third conjugation verbs with perfect in -u-
- Latin third conjugation verbs with suffixless perfect
- Latin first conjugation verbs
- Latin first conjugation verbs with perfect in -āv-