paranãgûasu
Appearance
Old Tupi
[edit]Etymology
[edit]From paranã (“sea”) + -gûasu (“big”).[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]paranãgûasu (possessable)
- ocean
- 16th century, Joseph of Anchieta, “Outra” (chapter XXXI), in [livrinho de variaſ poeziaſ] [Booklet of various poems], page 31v, lines 50–54; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 71:
- Paranagoaçu raçapa / aju derepiapota / ejori orerauçubâ / Tej catu de cuapa / Xeruba Tupinãba.
- [Paranãgûasu rasapa / aîu nde repîá potá / eîori oté raûsuba / T'e'ikatu nde kuapa / Xe ruba Tupinambá.]
- I came, crossing the ocean, wanting to see you. Come to pity us! May my father Tupinambá can meet you!
- 1618, Antônio de Araújo, “Dialogo Quinto. Do Sacramento da Penitencia” (chapter VII), in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], Livro Quinto do Cathecismo, e summa da Doctrina Christam [… ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 91:
- Baè baèpiã teõ çuî nheangoâbo / Guarininamoçô, paranágoâçu raçâbano.
- [Mba'emba'epiã te'õ suí nheangûaba? / Gûaranĩnamo só, paranãgûasu rasabano.]
- What are, by chance, the times to fear death? Going to war, crossing the ocean too.
Descendants
[edit]- Nheengatu: paranawasú
- Portuguese: Paranaguaçu
References
[edit]- ^ Eduardo de Almeida Navarro (2013) “paranãgûasu”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 372, column 1
Categories:
- Old Tupi terms derived from Proto-Tupi-Guarani
- Old Tupi terms derived from Proto-Tupian
- Old Tupi terms suffixed with -gûasu
- Old Tupi terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Old Tupi/u
- Rhymes:Old Tupi/u/5 syllables
- Old Tupi lemmas
- Old Tupi nouns
- Old Tupi possessable nouns
- Old Tupi terms with quotations
- Old Tupi terms with quotations from the Catechism in the Brasílica Language
- tpw:Oceans
- tpw:Bodies of water