paminta
Bikol Central
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish pimienta.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pamínta (Basahan spelling ᜉᜋᜒᜈ᜔ᜆ)
- The plant Piper nigrum.
- Black pepper; the dried, unripe berries (peppercorns) of the Piper nigrum plant which are commonly used as a spice and seasoning. They are either used whole, or in a ground or crushed form.
Cebuano
[edit]Etymology
[edit]From Spanish pimienta, from Old Spanish pimienta, from pimiento (“pepper plant”), from Latin pigmentum (“color, pigment”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pamínta (Badlit spelling ᜉᜋᜒᜈ᜔ᜆ)
- the plant Piper nigrum
- black pepper; the dried, unripe berries (peppercorns) of the Piper nigrum plant which are commonly used as a spice and seasoning
- Synonym: malisa
Usage notes
[edit]- The berries are either used whole, or in a ground or crushed form.
Karao
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish pimienta (“pepper”).
Noun
[edit]paminta
Tagalog
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish pimienta (“pepper”) with an instance of front vowel lowering on the first vowel, from Latin pigmentum (“color, pigment”). The sense “closeted” is also a play on pa- + English men, literally “trying to be like men, pretending to be men”, in reference to gay men acting like straight men to hide their attraction to the same sex.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /paminˈta/ [pɐ.mɪn̪ˈt̪a]
- Rhymes: -a
- Syllabification: pa‧min‧ta
Noun
[edit]pamintá (Baybayin spelling ᜉᜋᜒᜈ᜔ᜆ)
- peppercorn
- Synonym: malisa
- (figurative, gay slang, derogatory) closeted
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]See also
[edit]References
[edit]- “paminta”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[1] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[2], La Noble Villa de Pila, page 483: “Pimienta) Paminta (pc) C. droga conoçida [no la] teniã [eſtos antes]”
Waray-Waray
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish pimienta, from Old Spanish pimienta, from pimiento (“pepper plant”), from Latin pigmentum (“color, pigment”).
Pronunciation
[edit]- Hyphenation: pa‧min‧ta
Noun
[edit]paminta
- the plant Piper nigrum
- Black pepper; the dried, unripe berries (peppercorns) of the Piper nigrum plant which are commonly used as a spice and seasoning. They are either used whole, or in a ground or crushed form.
- Bikol Central terms borrowed from Spanish
- Bikol Central terms derived from Spanish
- Bikol Central terms with IPA pronunciation
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central nouns
- Bikol Central terms with Basahan script
- Cebuano terms derived from Spanish
- Cebuano terms derived from Old Spanish
- Cebuano terms derived from Latin
- Cebuano terms with IPA pronunciation
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- Cebuano terms with Badlit script
- Karao terms borrowed from Spanish
- Karao terms derived from Spanish
- Karao lemmas
- Karao nouns
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms derived from Latin
- Tagalog terms derived from English
- Tagalog terms prefixed with pa-
- Tagalog 3-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/a
- Rhymes:Tagalog/a/3 syllables
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog gay slang
- Tagalog derogatory terms
- tl:Peppers
- tl:Piperales order plants
- tl:Spices and herbs
- tl:LGBTQ
- Waray-Waray terms borrowed from Spanish
- Waray-Waray terms derived from Spanish
- Waray-Waray terms derived from Old Spanish
- Waray-Waray terms derived from Latin
- Waray-Waray lemmas
- Waray-Waray nouns