người không vì mình, trời tru đất diệt

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Vietnamese

[edit]

Etymology

[edit]

Partial calque of Literary Chinese 人不為己,天誅地滅 (nhân bất vị kỉ thiên tru địa diệt).

Phrase

[edit]

người không mình, trời tru đất diệt

  1. Should a person not live a selfish life for themselves, they shall be destroyed by heaven and earth.

Further reading

[edit]
  • Thích Thanh Hòa (2018) “Nhận định về câu nói: ‘người không vì mình, trời tru đất diệt’ [Remarks on the saying: ‘Any person who lives not a selfish life for themselves shall be destroyed by heaven and earth’]”, in Pháp Uyển blog [Dharma Garden blog]‎[1]
  • Quang Nguyễn (2023) “‘Người không vì mình thì trời tru đất diệt’ nghĩa là gì? [What does ‘Any person who lives not a selfish life for themselves shall be destroyed by heaven and earth’ mean?]”, in www.atabook.com[2]