moue
Jump to navigation
Jump to search
English
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from French moue, from Old French moe (“grimace”), from Frankish *mauwa (“pout, protruding lip”). Doublet of mow ("grimace").
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]moue (plural moues)
- A pout, especially as expressing mock-annoyance or flirtatiousness. [from 19th c.]
- 1848 November – 1850 December, William Makepeace Thackeray, chapter 23, in The History of Pendennis. […], volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury and Evans, […], published 1849–1850, →OCLC:
- [S]he looked at her face and made a moue in the glass; and never stopped for Laura’s answer to the questions which she had put.
- 1913, Jack London, chapter VI, in The Valley of the Moon, Book I:
- She glanced aside to the rim of the looking-glass where his photograph was wedged, shuddered, and made a moue of distaste.
- 1960, P. G. Wodehouse, Jeeves in the Offing, chapter VIII:
- She made what I believe, though I wouldn't swear to it, is called a moue. Putting the lips together and shoving them out, if you know what I mean. The impression I got was that she was disappointed in Bertram, having expected better things […] .
- 2011 February 2, Hadley Freeman, “Should Michelle Obama and Kate Middleton be patriotic about designers?”, in The Guardian[1]:
- Why do you wear European clothes?" fumed Oscar de la Renta with a moue of disapproval and stamp of his bejewelled foot (probably).
Usage notes
[edit]Often used in the phrase “make a moue”, influenced by French faire la moue (“to pout”).
Translations
[edit]pout — see also pout
|
Further reading
[edit]- “moue”, in Merriam-Webster Online Dictionary, Springfield, Mass.: Merriam-Webster, 1996–present.
Anagrams
[edit]Afrikaans
[edit]Noun
[edit]moue
French
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Middle French moue, from Old French moe (“grimace”), from Frankish *mauwa (“pout, protruding lip”). Akin to Middle Dutch mouwe (“protruding lip”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]moue f (plural moues)
- pout, moue
- 1999, Anna Gavalda, “Ambre”, in Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque part, →ISBN:
- – Et mon cœur ? Elle m’a souri et s’est penchée au-dessus de la table. — Il n’est pas déglingué, ton cœur ? elle a répondu avec une petite moue qui doute.
- ‘What about my heart?’ She smiled at me and leant over the table. ‘Isn't your heart worn out?’ she replied, with a little doubtful pout.
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “moue”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Categories:
- English terms borrowed from French
- English terms derived from French
- English terms derived from Old French
- English terms derived from Frankish
- English doublets
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/uː
- Rhymes:English/uː/1 syllable
- English terms with homophones
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with quotations
- en:Facial expressions
- Afrikaans non-lemma forms
- Afrikaans noun forms
- French terms inherited from Middle French
- French terms derived from Middle French
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms derived from Frankish
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with homophones
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French feminine nouns
- French terms with quotations
- fr:Facial expressions