maache
Appearance
Central Franconian
[edit]Etymology
[edit]From Middle High German machen, from Old High German mahhōn, from Proto-West Germanic *makōn, from Proto-Indo-European *mag- (“to knead, mix, make”).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]maache (third-person singular present mäht or maach or maat or mächt or micht, past tense maht or mäht or maachet or muuch or mooch, present participle maachend or maachens, past participle jemaht or jemaach or jemaad or gemaach or gemaacht)
- (transitive) to make, form , produce, create (an object, arrangement, situation, etc.)
- Iech han dier e Bild jemaad. (Kirchröadsj) ― I made you a painting.
- (transitive, of food, drinks, etc.) to make, prepare
- Heë maat mier Kamilletieë. (Kirchröadsj) ― He is preparing chamomile tea for me.
- (transitive, informal) to do
- Maach wats-te wils. (Kirchröadsj) ― Do what you want to.
- (transitive, with an adjective) to make (to cause to be)
- Doe maats miech wus. (Kirchröadsj) ― You make me mad.
- (transitive, arithmetic) to make, be, equal (the result of a calculation)
- (transitive, informal, colloquial) to make, earn (to earn, gain wages, profit, etc.)
- V'r maache 12 Euros de Sjtond. (Kirchröadsj) ― We earn 12 euros an hour.
- (transitive, impersonal, colloquial) to matter (to be important)
- Dat maat nuuks! (Kirchröadsj) ― That doesn't matter!
- (intransitive, informal, euphemistic) to do one's business, do number two or number one, go (to defecate or urinate)
- D'r Sjeng hat jet i de Bóks jemaad. (Kirchröadsj) ― John peed his trousers.
- (reflexive) to do (to fare or perform (well or poorly))
- Zie maat siech jód. (Kirchröadsj) ― She fares well.
- (with et, 't) to live
- Iech maach 't al lank. ― I have lived a long time already.
- Dä mäht et vleech noch e Jöhrche. ― He may live for maybe another year.
Usage notes
[edit]- The forms mäht, maach; maht, mäht; jemaht, jemaach are Ripuarian. The forms mächt, micht; muuch, mooch; gemaach(t) are Moselle Franconian.
- The Limburgan-Ripuarian Transitional Dialects mostly use forms similar to Ripuarian, although the spelling differs: maat; maachet; jemaad. They also use the present participle forms maachend and maachens.
Derived terms
[edit]- (Kirchröadsj) aafmaache
- (Kirchröadsj) aamaache
- (Kirchröadsj) draamaache
- (Kirchröadsj) drópmaache
- durchmaache
- (Kirchröadsj) eraafmaache
- (Kirchröadsj) eroesmaache
- (Kirchröadsj) heermaache
- hinmaache
- (Kirchröadsj) imaache
- mitmaache
- (Kirchröadsj) noamaache
- (Kirchröadsj) oesmaache
- (Kirchröadsj) tsouwmaache
- (Kirchröadsj) vasmaache
- vermaache
- (Kirchröadsj) veëdiegmaache
- (Kirchröadsj) voetmaache
- (Kirchröadsj) vrijmaache
- (Kirchröadsj) vuurmaache
- (Kirchröadsj) wiesmaache
- (Kirchröadsj) ópmaache
Categories:
- Central Franconian terms inherited from Middle High German
- Central Franconian terms derived from Middle High German
- Central Franconian terms inherited from Old High German
- Central Franconian terms derived from Old High German
- Central Franconian terms inherited from Proto-West Germanic
- Central Franconian terms derived from Proto-West Germanic
- Central Franconian terms derived from Proto-Indo-European
- Central Franconian terms with IPA pronunciation
- Central Franconian lemmas
- Central Franconian verbs
- Central Franconian transitive verbs
- Central Franconian terms with usage examples
- Central Franconian informal terms
- gmw-cfr:Arithmetic
- Central Franconian colloquialisms
- Central Franconian impersonal verbs
- Central Franconian intransitive verbs
- Central Franconian euphemisms
- Central Franconian reflexive verbs