knabiĉo
Jump to navigation
Jump to search
Esperanto
[edit]Etymology
[edit]From knabo (“boy”, reconstrued as ‘child’) + -iĉo (“male”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]knabiĉo (accusative singular knabiĉon, plural knabiĉoj, accusative plural knabiĉojn)
- (neologism, nonstandard, proscribed) boy
- 2003 July, Tomio, “Ni rajtas esti pli ol 2”, in zajn', number 1, page 8:
- Ĉie montriĝis ke amo estas inter knabino kaj knabiĉo.
- Everywhere it has been shown that love is between a girl and a boy.
- “Gejrajtaj kaj feminismaj movadoj, bonvolu revizii viajn antaŭsupozojn [Gay right and feminist movements, please review your assumptions]”, in Egalecen [Towards Equality][1] (in Esperanto), 2014 September 2: “Unu ekzemplo: nuntempaj kampanjoj instigas al lernejaj edukistoj inkluzivi samseksemulojn (kaj ambaŭseksemulojn) kaj konfidentigi knabinojn kaj fari knabiĉojn pri konsciaj pri seksismo.”
- 2014 October, Rolando Bonkorpa, “knab*o”, in Beletra Almanako, volume 21, →ISBN, →ISSN, page 80:
- ravis mian koron knabiĉo
havis belan pugon kaj piĉon
kaptis l' okulon bela knabin'
penetradis min ĝis noktofin'- a boy delighted my heart
had a nice ass and pussy
caught the eye a beautiful girl
penetrated me until the end of the night
- a boy delighted my heart
- Synonym: (standard) knabo
Usage notes
[edit]The neologistic suffix -iĉo is controversial, but even among its proponents the word knabiĉo is usually not recommended. The word knabo traditionally already means “boy” even without the addition of the masculine suffix -iĉo, making the suffix redundant.
Users of the term think the redundancy of -iĉo is preferable to the asymmetry between the forms knabo (“boy”) and knabino (“girl”).
See also Gender reform in Esperanto and its section Masculine suffixes on Wikipedia, and the article on -iĉ- in Esperanto.