kasih
Indonesian
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Malay kasih, from Proto-Malayic *kasih, from Proto-Malayo-Polynesian *ka-qasiq (“mercy; pity; affection”), *qasiq (“pity, compassion, affection, love, sympathy, forgiveness”).
The sense of "to give" may be semantic extension from the action of loving into repaying or providing reciprocal affection.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]kasih (uncountable, uncommon)
- love, often referring to unconditional and compassionate love.
Verb
[edit]kasih (active mengasih, passive dikasih) (ditransitive, colloquial)
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “kasih” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Maguindanao
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Malayo-Polynesian *ka-qasiq (“mercy, pity, affection”).
Noun
[edit]kasih
Malay
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Malayo-Polynesian *ka-qasiq (“mercy, pity, affection”).
First attested in the Kota Kapur inscription, 686 CE, as Old Malay [script needed] (kasīh), in inflected form kasīhan (current spelling kasihan). Sense of "giving" may be semantic extension from the action of loving into repaying or providing reciprocal affection.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]kasih (Jawi spelling کاسيه, plural kasih-kasih, informal 1st possessive kasihku, 2nd possessive kasihmu, 3rd possessive kasihnya)
Derived terms
[edit]Irregular affixed derivations, other derivations and compound words:
- terima kasih (“thank you”)
- kasih sayang (“affection, fondness”)
Verb
[edit]kasih
Derived terms
[edit]Regular affixed derivations:
- pengasih (“lover”) [agentive / qualitative / instrumental / abstract / measure] (peN-)
- kekasih (“lover”) [passive] (ke-)
- kasihan (“pity, sympathy”) [resultative / locative / collective / variety / verbal noun / fruit] (-an)
- mengasihani (“to pity”) [agent focus + repetition / reciprocity + causative (locative) benefactive] (meN- + -an + -i)
- mengasihi (“to love”) [agent focus + causative (locative) benefactive] (meN- + -i)
- berkasih-kasihan (“to be in love with each other”) [reduplication + stative / habitual + repetition / reciprocity] (redup + beR- + -an)
Irregular affixed derivations, other derivations and compound words:
References
[edit]- Pijnappel, Jan (1875) “کاسه kasih”, in Maleisch-Hollandsch woordenboek, John Enschede en Zonen, Frederik Muller, page 74
- Wilkinson, Richard James (1901) “کاسه kaseh”, in A Malay-English dictionary, Hong Kong: Kelly & Walsh limited, pages 494-5
- Wilkinson, Richard James (1932) “kaseh”, in A Malay-English dictionary (romanised), volume I, Mytilene, Greece: Salavopoulos & Kinderlis, page 514
Further reading
[edit]- “kasih” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
- Indonesian terms inherited from Malay
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian terms inherited from Proto-Malayic
- Indonesian terms derived from Proto-Malayic
- Indonesian terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Indonesian terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Indonesian/sɪh
- Rhymes:Indonesian/sɪh/2 syllables
- Rhymes:Indonesian/ɪh
- Rhymes:Indonesian/ɪh/2 syllables
- Rhymes:Indonesian/h
- Rhymes:Indonesian/h/2 syllables
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian uncountable nouns
- Indonesian uncommon terms
- Indonesian verbs
- Indonesian ditransitive verbs
- Indonesian colloquialisms
- Maguindanao terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Maguindanao terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Maguindanao lemmas
- Maguindanao nouns
- Malay terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Malay terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Malay terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Malay/asih
- Rhymes:Malay/sih
- Rhymes:Malay/ih
- Rhymes:Malay/eh
- Rhymes:Malay/eh/2 syllables
- Malay lemmas
- Malay nouns
- Malay verbs
- Malay verbs without transitivity