intísin

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Old Irish

[edit]

Etymology

[edit]

From intí +‎ sin.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /in͈ʲˈtʲiːsʲinʲ/

Pronoun

[edit]

intísin

  1. that, that one, that person/thing
    • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 55d11
      Amal du·berad nech hi ceist do Dauid: “Húare is móir sléb fírinne Dǽ, cid ara fodmai-siu, ⟨a⟩ Dauid, didiu a ndu imnedaib ⁊ frithoircnib fo·daimi? Air it fírián-⟨s⟩u.” Ícaid-som didiu anísin, a n‑as·mbeir iudicia Domini abisus multa .i. ataat mesai Dǽ nephchomtetarrachti amal abis ⁊ amal fudumain. Is ed in sin fod·era in n‑erígim, cid ara fodaim int aís fírián inna fochaidi, ⁊ cid ara mbiat in pecthaig isnaib soinmechaib.
      As though someone had put as a question to David: “Because God’s righteousness is as great as a mountain, why then, David, dost thou suffer what of afflictions and injuries thou sufferest? For thou art righteous.” He solves that then when he says “iudicia Domini abyssus multa”, i.e. there are judgments of God incomprehensible like an abyss and like a depth. That is what causes the complaint why the righteous folk endure tribulations, and why sinners are in prosperity.
    • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 91a21
      Is hé forcan du·rat-som forsna mmórchol du·rigénsat a námait fris, díltud remdéicsen Dǽ desom, húare nád tarat dígail forsnahí du·rigénsat in⟨na⟩hísin frissium.
      It is the end that he has put on the great sins that his enemies have committed against him, the denial of God’s providence for him, because he has not inflicted punishment on those who have done those things to him.
    • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 91b7
      is dó du·gníinn-se anísin, combin cosmail fri encu
      It is for that [reason] that I used to do that, so that I might be like innocent ones

Declension

[edit]
Case Singular Plural
Masculine Feminine Neuter Masculine Feminine Neuter
Nominative intísin, inthísin indísin, indhísin anísin indísin, indhísin (in)nahísin
Accusative innísin (in)nahísin
Genitive indísin, indhísin (in)nahísin indísin, indhísin (in)nanísin
Dative dondísin, dondhísin
cossindísin, cossindhísin
etc.
donaibísin, donaibhísin
cosnaibísin, cosnaibhísin
etc.
Note: The dative is used only after a preposition, which forms a contraction with the definite article, e.g. dondí (to the one who/which), cossindí (with the one who/which), etc.

Further reading

[edit]