ilhuicac tlahtohcayotl
Appearance
Classical Nahuatl
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Literally "rulership in the sky"; a calque of Spanish reino de los cielos (“reign of the heavens”), itself a calque of Ancient Greek βασιλεία τῶν ουρανῶν (basileía tôn ouranôn), from the Gospel of Matthew.
Noun
[edit]- (Christianity) The Kingdom of Heaven.
- 16C, Bernardino de Sahagún, Florentine Codex, book 1
- injc inmac anqujçazque in diablosme: ioan ynjc anqujcnopilvizque yn jlvicac tlatocaiotl.
- (that you may escape the hands of the devils, and that you may attain the Kingdom of Heaven.)
- 17C, Bernardino de Sahagún, Chimalpahin, Exercicio quotidiano, f. 5v.
- çan iceltzin quimotemaquilia yn igr̅a. yhuan yn igloriatzin, yn ilhuicac tlahtocayotl.
- (He alone accords one His grace and His glory, the Kingdom of Heaven)
- 1759, Ignacio de Paredes, Promptuario Manual Mexicano, page 361:
- Quemmach huel Yehuantin, in Icnotlacatzitzintin, in Inyollocopa motilinia; (los pobres voluntarios) yehica ca Imaxca in Ilhuicac Tlatocayotl.
([Matthew 5:3] Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.)- (please add an English translation of this quotation)
- 16C, Bernardino de Sahagún, Florentine Codex, book 1
References
[edit]- Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, Domingo Francisco de San Antón Muñón (1997) Arthur J. O. Anderson, Susan Schroeder, transl., Codex Chimalpahin, Volume 2, →ISBN, pages 136–137
- Sahagún, Bernardino de (1981) Arthur J. O. Anderson, Charles E. Dibble, transl., Florentine Codex, Book 1, Salt Lake City: University of Utah Press, page 55