From Wiktionary, the free dictionary
great minds think alike (fools seldom differ )
( often humorous ) Used to remark upon the fact that someone else has had the same thought or idea as you, implying that both of you are clever or astute.
Person A: He looks a bit like David Beckham ...
Person B: I was just thinking that!
Person A: Great minds think alike , eh?
Person C: More like fools seldom differ in this case...
The optional "Fools seldom differ" rejoinder is found in British English, while the aphorism is usually phrased "... and fools rarely differ" in American English.
used to emphasize two people reaching the same conclusion
Catalan: grants ments tenen els mateixos pensaments
Chinese:
Mandarin: 英雄所見略同 / 英雄所见略同 (zh) ( yīngxióng suǒjiàn lüètóng )
Dutch: twee zielen, een gedachte
Finnish: sitä minä kin juuri ajattelin
French: les grands esprits se rencontrent (fr)
German: zwei Seelen, ein Gedanke ( literally “ two souls, one thought ” ) , ( now more often ) zwei Dumme, ein Gedanke ( literally “ two fools, one thought ” )
Greek: τα μεγάλα πνεύματα συναντώνται ( ta megála pnévmata synantóntai )
Hebrew: מוחות גדולים חושבים בצורה דומה
Irish: tuigeann fáidh fáidh eile
Japanese: 賢人は皆同じように考えるものだ ( けんじんはみんなおなじようにかんがえるものだ, kenjin wa minna onaji yō ni kangaeru mono da )
Korean: 역지즉개연(易地則皆然) ( yeokjijeukgaeyeon ) , 역지사지(易地思之) (ko) ( yeokjisaji )
Norwegian: store hoder tenker likt , to sjeler, en tanke ( literally “ two souls, one thought ” )
Polish: wielkie umysły myślą tak samo
Portuguese: grandes mentes pensam igual , grandes mentes pensam da mesma forma
Russian: у дурако́в мы́сли схо́дятся ( u durakóv mýsli sxódjatsja , literally “ fools' thoughts converge ” )
Scottish Gaelic: tha inntinnean móra a' co-smaoineachadh
Spanish: grandes mentes piensan igual
Swedish: två själar, en tanke , två själar, samma tanke
Turkish: aklın yolu bir
Welsh: tebyg meddwl pob doeth , unfarn pob doeth
Gregory Y. Titelman, Random House Dictionary of Popular Proverbs and Sayings , 1996, →ISBN , p. 125.