gûasem
Jump to navigation
Jump to search
Old Tupi
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Tupi-Guarani *wat͡sẽm, from Proto-Tupian *atẽm.[1]
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]gûasem (first-person singular active indicative agûasem, first-person singular negative active indicative n'agûasemi, first-person singular gerund gûigûasema, noun gûasema) (intransitive)
- to arrive by land[2]
- to find; to locate [with supé ‘something’]
- Synonym: obaîtĩ
- 1618, Antônio de Araújo, chapter VI, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], Livro Terceiro do Cathecismo, e summa da Doctrina Christam [… ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 59:
- Oporandubenhè, niangai paba amo çupe / Ogoacema ruã tè.
- [Oporandu benhẽ, n'i angaîpaba amõ supé ogûasema ruã-te.]
- Asked him again, but finding none of his malice.
Usage notes
[edit]- Old Tupi had three distinct verbs that translated to arrive, depending on the route taken: gûasem or syk when arriving by land and îepotar when arriving by water. With the evolution of the language and further contact with Portuguese, syk took the role of gûasem in Língua Geral, and by the 19th century the land–water difference no more existed.
Conjugation
[edit] Conjugation of gûasem (intransitive, consonant ending) (See Appendix:Old Tupi verbs)
Note: not all forms are attested, most of the table is reconstructed based on known patterns.
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]References
[edit]- ^ Andrey Nikulin (2020) Proto-Macro-Jê: um estudo reconstrutivo[1] (in Portuguese), Brasília: UnB
- ^ anonymous author (1622) “Chegar por terra”, in Vocabulario na lingoa Braſilica (overall work in Portuguese), Piratininga; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, volume 1, São Paulo: USP, 1953, page 72: “Aguacem [Agûasem]”
- Eduardo de Almeida Navarro (2013) “gûasem”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 136, column 1
Categories:
- Old Tupi terms inherited from Proto-Tupi-Guarani
- Old Tupi terms derived from Proto-Tupi-Guarani
- Old Tupi terms inherited from Proto-Tupian
- Old Tupi terms derived from Proto-Tupian
- Old Tupi terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Old Tupi/ɛ̃m
- Rhymes:Old Tupi/ɛ̃m/2 syllables
- Old Tupi lemmas
- Old Tupi verbs
- Old Tupi intransitive verbs
- Old Tupi terms with quotations
- Old Tupi terms with quotations from the Catechism in the Brasílica Language