fuinneog
Jump to navigation
Jump to search
Irish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Middle Irish fuindeóc,[1] from Old Norse vindauga; modified to contain the suffix -óg.
Pronunciation
[edit]- (Waterford) IPA(key): /fʲɪˈɲuːɡ/[2] (as if spelled finniúg)
- (Cork) IPA(key): /fˠəˈɲoːɡ/
- (Kerry) IPA(key): /fʲɪˈnʲoːɡ/[3] (as if spelled finneog)
- (Connacht) IPA(key): /ˈfˠɪn̠ʲoːɡ/[4]
- (Ulster) IPA(key): /ˈfˠɪn̠ʲɔɡ/, /ˈfˠɪn̠ʲaɡ/[5]
Noun
[edit]fuinneog f (genitive singular fuinneoige, nominative plural fuinneoga)
Declension
[edit]Declension of fuinneog
Bare forms
|
Forms with the definite article
|
Derived terms
[edit]- cás fuinneoige (“window frame”)
- comhla fuinneoige (“window-shutter”)
- dallóg fuinneoige (“blind”)
- fráma fuinneoige (“window frame”)
- fuinneog áiléir (“attic window”)
- fuinneog bhairr (“top-storey window”)
- fuinneog chlúide (“recess in chimney-corner”)
- fuinneog chomhla (“casement window”)
- fuinneog dhaite (“stained-glass window”)
- fuinneog dhín (“skylight”)
- fuinneog dhormánta (“dormer window”)
- fuinneog fhardorais (“fanlight”)
- fuinneog Fhrancach (“French window”)
- fuinneog laitíse (“lattice-window”)
- fuinneog lataí (“louvred window”)
- fuinneog mhuileatach (“lattice-window”)
- fuinneog mhuilleanach (“mullioned windows”)
- fuinneog phlátghloine (“plate-glass window”)
- fuinneog shaise (“sash window”)
- fuinneog stairiúil (“storied window”)
- fuinneog thrasnáin (“transom window”)
- fuinneogach (“windowed; open; holed, gaping”, adjective)
- glantóir fuinneog (“window cleaner”)
- gloine fuinneoige (“windowpane”)
- gráta fuinneoige (“window grating”)
- leac fuinneoige (“windowsill”)
- luaidhe fuinneoige (“window leads”)
- pána fuinneoige (“windowpane”)
- sais fuinneoige (“window-sash”)
- spré fuinneoige (“splay of window”)
- tairseach fuinneoige (“windowsill”)
- urlár fuinneoige (“windowsill”)
Mutation
[edit]Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
fuinneog | fhuinneog | bhfuinneog |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
References
[edit]- ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “fuindeóc”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^ Breatnach, Risteard B. (1947) The Irish of Ring, Co. Waterford: a phonetic study, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, page 7
- ^ Sjoestedt, M. L. (1931) Phonétique d’un parler irlandais de Kerry (in French), Paris: Librairie Ernest Leroux, § 235, page 119
- ^ Finck, F. N. (1899) Die araner mundart (in German), volume II, Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 118
- ^ Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, § 11, page 8
Further reading
[edit]- Ó Dónaill, Niall (1977) “fuinneog”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- de Bhaldraithe, Tomás (1959) “fuinneog”, in English-Irish Dictionary, An Gúm
- “fuinneog”, in New English-Irish Dictionary, Foras na Gaeilge, 2013-2024