eskabetse
Jump to navigation
Jump to search
Cebuano
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish escabeche.
Pronunciation
[edit]- Hyphenation: es‧ka‧bet‧se
Noun
[edit]eskabetse
- escabeche; a dish of fried fish in sweet and sour sauce (shredded carrots, shredded red bell peppers, shredded ginger, onions, spring onions and garlic cooked in vinegar or pineapple juice)
Verb
[edit]eskabetse
Tagalog
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish escabeche. Compare English sikbaj.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔeskaˈbet͡ʃe/ [ʔɛs.kɐˈbɛː.t͡ʃɛ]
- Rhymes: -et͡ʃe, (no yod coalescence) -etse
- Syllabification: es‧ka‧bet‧se
Noun
[edit]eskabetse (Baybayin spelling ᜁᜐ᜔ᜃᜊᜒᜆ᜔ᜐᜒ)
- escabeche (poached or fried fish marinated in vinegar)
Derived terms
[edit]See also
[edit]Further reading
[edit]- “eskabetse”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
Categories:
- Cebuano terms derived from Spanish
- Cebuano terms derived from Andalusian Arabic
- Cebuano terms derived from Arabic
- Cebuano terms derived from Middle Persian
- Cebuano terms borrowed from Spanish
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- Cebuano verbs
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms derived from Andalusian Arabic
- Tagalog terms derived from Arabic
- Tagalog terms derived from Middle Persian
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog 4-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/et͡ʃe
- Rhymes:Tagalog/et͡ʃe/4 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script