esizio
Jump to navigation
Jump to search
Italian
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Semi-learned borrowing from Latin exitium (“ruin”, “destruction”).
Pronunciation
[edit]- Rhymes: -ittsjo
Noun
[edit]esizio m (plural esizi) (literary, rare)
- destruction, ruin
- Synonyms: distruzione, (obsolete, literary) pernicie, rovina, sciagura, sfacelo
- early 14th century [c. 45 BCE], “Libro secondo - Della sofferenza del dolore [Second book - The suffering of pain]”, in anonymous translator, Quistioni tusculane, translation of Tusculānae disputātiōnes by Mārcus Tullius Cicerō (in Classical Latin), section 17; republished as Michele dello Russo, editor, Volgarizzamento delle quistioni tusculane fatto nel buon secolo della favella[1], Naples: Stamperia del Diogene, 1851, page 80:
- Colui il quale ad altri ordina esizio, conviene che sappia essere ancora a sè apparecchiata simile peste.
- [Colui il quale ad altri ordina esizio, conviene che sappia essere ancora a sé apparecchiata simile peste.]
- [original: Quī alterī exitium parat, eum scīre oportet sibi parātam pestem ut participet parem.]
- He who gives orders of destruction to others should know that a similar calamity is set up for himself as well.
- 1504, Jacopo Sannazaro, “Egloga ottava [Eighth eclogue]”, in Arcadia; republished as Arcadia di M. Jacopo Sannazaro con la di lui vita[2], Milan: Società Tipografica de' Classici Italiani, 1806, page 103:
- Correte, o fiere, a quel che tanto bramavi,
E voi, pastor, piangete il tristo esicio,
Di quel che con sua morte tutti infamavi.- Run, o beasts, to the one who longs for you so much; and you—o shepherds—lament the sad ruin of the one who makes all of you infamous through his death.
- mid 1560s [29–19 BCE], “Libro decimo”, in Annibale Caro, transl., Eneide, translation of Aeneis by Publius Vergilius Maro (in Classical Latin), lines 18–21; republished as L’Eneide di Virgilio[3], Florence: G. Barbera, 1892:
- Tempo vi si darà ben degno allora
Di guerreggiar (non l’affrettate or voi)
Che la fera Cartago aprirà l’Alpi,
Grave a Roma portando essizio e strage.- [original: adveniet iūstum pugnae (nē arcessite) tempus,
cum fera Karthāgō Rōmānīs arcibus ōlim
exitium magnum atque Alpīs immittet apertās] - The right time will come to wage war (do not call for it) when fierce Carthage opens up the Alps bringing heavy destruction and bloodshed to Rome.
- [original: adveniet iūstum pugnae (nē arcessite) tempus,
Related terms
[edit]Further reading
[edit]- esizio in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Categories:
- Italian terms derived from Proto-Indo-European
- Italian terms derived from the Proto-Indo-European root *h₁ey-
- Italian terms borrowed from Latin
- Italian semi-learned borrowings from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Rhymes:Italian/ittsjo
- Rhymes:Italian/ittsjo/3 syllables
- Italian 3-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian literary terms
- Italian rare terms
- Italian terms with quotations