en jarras
Appearance
Spanish
[edit]Etymology
[edit]From jarra (“jar, pitcher”), from the resemblance of the posture to a handled jug.
Adverb
[edit]- (idiomatic) akimbo, with arms bent and hands on the hips
- 2007, Javier Calvo, Mundo Maravilloso, page 55:
- Saudade pone los brazos en jarras, en gesto impropio de su ubicación personal en la base misma de la pirámide jerárquica de empleados de El Lado Oscuro de la Luna.
- (please add an English translation of this quotation)
Further reading
[edit]- “de jarras, o en jarra, o en jarras”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10