Jump to content

doeim

From Wiktionary, the free dictionary

Old Irish

[edit]

Etymology

[edit]

From dí- +‎ Proto-Celtic *emeti, from Proto-Indo-European *h₁em- (to take, distribute).

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

do·eim (prototonic ·dim, verbal noun dítiu)

  1. to protect, defend
  2. to cover, shelter, hide

Inflection

[edit]
Complex, class B I present, t preterite, é and f future, a subjunctive
1st sg 2nd sg 3rd sg 1st pl 2nd pl 3rd pl passive sg passive pl
present indicative deut. do·eme do·eim, du·em do·emat do·emar
prot. ·dim ·dimter
imperfect indicative deut. di·emed du·emtis
prot.
preterite deut. do·ét
prot.
perfect deut. do·rét, do·rrét do·rét, do·rrét; dund·rét (with infixed pronoun d-)
prot.
future deut. do·ém du·éma; do·emfea do·emfet do·émthar
prot.
conditional deut.
prot.
present subjunctive deut. du·emae do·ema do·remat (ro-form) do·emthar
prot. ·dimea; ·deroima (ro-form)
past subjunctive deut. du·emmais do·emthae
prot. ·dimthe
imperative dum·em (with infixed pronoun m-)
verbal noun dítiu
past participle díte
verbal of necessity díti

Quotations

[edit]
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 39c22
    Amal do·n-emat éoin a suthu, arin·deroima-som Día samlid.
    Like a bird protects its offspring, may God protect him in the same manner.
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 40b8
    cach la céin aisndís dïa thrógai, in céin n-aili aisṅdís dind ḟortacht du·rat Día dó ⁊ indas dund·rét
    at the one time a statement of his misery, at another time a statement of the help that God has given him and how he has protected him
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 67c5
    Du·fí .i. du·éma són.
    he will avenge, i.e. he will protect
  • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 31a1
    .i. im chétni precept .i. do·rret-sa soscele.
    i.e. in my first teaching, [in which] I defended the Gospel.

Mutation

[edit]
Mutation of doeim
radical lenition nasalization
do·eim
(pronounced with /h/ in h-prothesis environments)
unchanged do·n-eim

Note: Certain mutated forms of some words can never occur in Old Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.

Further reading

[edit]