didgeridoo
English
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Likely onomatopoeic in reference to the sound made by the instrument, or the words spoken into the instrument to play it.
The earliest known description of the instrument was in 1829 by Captain Collet Barker, in which it was described as making the sound didoggerry whoan.[1] In 2002, Lonergan proposed that the term could derive from Irish dúdaire dubh (“black hummer”) or Scottish Gaelic dùdaire dùth (“native piper”),[2] though this seems to be coincidental, since there is no corroborating evidence and the terms would refer to the player (rather than the instrument itself).
Pronunciation
[edit]- enPR: dĭj'ər-ē-do͞oʹ, IPA(key): /ˌdɪd͡ʒ.əɹ.iˈduː/
Audio (General Australian): (file) - Hyphenation: did‧ger‧i‧doo
Noun
[edit]didgeridoo (plural didgeridoos)
- A musical instrument, endemic to the Top End of Australia, consisting of a long hollowed-out log which, when blown into, produces a low, deep mesmerising drone with sweeping rhythms.
Derived terms
[edit]Translations
[edit]
|
Verb
[edit]didgeridoo (third-person singular simple present didgeridoos, present participle didgeridooing, simple past and past participle didgeridooed)
References
[edit]- ^ Barker, Collet (1829) Captain Collet Barker: Journal at Raffles Bay, 13 Sep 1828 - 29 Aug 1829
- ^ Lonergan, Dymphna (2002) “Why is it called a didgeridoo?”, in TAIN: The Australian Irish Network[1], volume 19
Further reading
[edit]- iDIDJ Didgeridoo Cultural Hub of Australia Definition of didgeridoo & more
Dutch
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from English didgeridoo.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]didgeridoo m (plural didgeridoos, diminutive didgeridootje n)
Derived terms
[edit]Portuguese
[edit]Noun
[edit]didgeridoo m (plural didgeridoos)
- didgeridoo (Australian Aboriginal musical instrument)
Spanish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Unadapted borrowing from English didgeridoo.
Noun
[edit]didgeridoo m (plural didgeridoos)
Usage notes
[edit]According to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.
Swedish
[edit]Noun
[edit]didgeridoo c
Declension
[edit]- English onomatopoeias
- English 4-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English verbs
- English terms with rare senses
- en:Musical instruments
- Dutch terms borrowed from English
- Dutch terms derived from English
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -s
- Dutch masculine nouns
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Spanish terms borrowed from English
- Spanish unadapted borrowings from English
- Spanish terms derived from English
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Swedish lemmas
- Swedish nouns
- Swedish common-gender nouns
- sv:Musical instruments