da Natale a santo Stefano
Appearance
Italian
[edit]Etymology
[edit]Literally, “from Christmas (Day) (December 25) to Saint Stephen('s Day) (December 26)”
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /da naˈta.le a‿sˈsan.to ˈstɛ.fa.no/
- Rhymes: -ɛfano
- Hyphenation: da‧Na‧tà‧le‧a‧sàn‧to‧Stè‧fa‧no
Adverb
[edit]- (idiomatic) for a minute, momentarily
- 1884, Gustavo Bianchi, chapter IX (chapter 9), in Alla terra dei galla - Narrazione della spedizione Bianchi in Africa nel 1879–80 [To the land of the Galla - Tale of the 1879–80 Bianchi expedition in Africa][1], Milan: Fratelli Treves, Da Guiè a Gorieno, page 285:
- Questo giuramento, però, nei paesi galla, dura, come si suol dire da noi da Natale a Santo Stefano
- However, in Galla countries, this oath only lasts — as we usually say — for a minute
References
[edit]- natale in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Neapolitan
[edit]Etymology
[edit]Literally, “from Christmas (Day) (December 25) to Saint Stephen('s Day) (December 26)”
Adverb
[edit]- (idiomatic) for a minute, momentarily
- 1634, Giambattista Basile, “Egroga - La vorpara”, in Lo cunto de li cunti [The tale of tales] (overall work in Neapolitan); republished as Gian Alessio Abbattutis, editor, Il Pentamerone del cavalier Giovan Battista Basile, overo Lo cunto de li cunte - Trattenemiento de li Peccerille[2], Naples, 1728, page 233:
- S’accatte no veſtito,
Mo te lo miette: e mo lo truove rutto
Che dura da Natale a Santo Stefano- [S’accatte no vestito,
Mo te lo miette: e mo lo truove rutto
Che dura da Natale a Santo Stefano] - If you buy a suit, then you put it on; and then you find out it's torn, lasting only for a minute
- [S’accatte no vestito,