crase
Appearance
See also: Crase
English
[edit]Verb
[edit]crase (third-person singular simple present crases, present participle crasing, simple past and past participle crased)
- Early Modern spelling of craze (“break into pieces, crack”).
- 1580, Cyprian, translated by William Fulke, “[Epistle]”, in William Fulke, A Retentive to Stay Good Christians, in True Faith and Religion […], page 269:
- […] verily it behoueth them ouer whome wee haue rule, not to runne about, neither by their craftie & deceitful rashnes to crase the concord of Byshops agreeing togither […]
- 1606, James VI and I, “Scedula Jocalium, Coronæ Angliæ annexatorum”, in Robert Sanderson, editor, Foedera, Conventiones, Literæ, Et Cujuscunque Generis Acta Publica, Inter Reges Angliæ […], volume 16 (overall work in Latin), published 1615, page 643:
- Imprimis, The Imperiall Crowne of this Realme of Goulde, the Border garnished with seaven Ballaces, eight Saphiers, five pointed Diamonds, twenty Rubies two of them being crased, nineteen Pearls […]
- 1614, William Bradshaw, The Unreasonableness of the Separation […], published 1640, page 123:
- […] had Maister Can had either any shame in his forehead, or wit in his head-piece, he would never have adventured in so shamefull, or shameles rather, a manner, to vent so evident an untrueth, against his owne eye-sight and the open view of all men, and thereby to crase & crack, yea to wrack, not his conscience only, but his credite too.
Anagrams
[edit]- cares, sacre, caser, acers, ceras, scare, serac, Ceras, Creas, Cesar, sérac, Carse, Races, CERAs, e-cars, caers, carse, races, SERCA, acres, Cares, scear
French
[edit]Etymology
[edit]From Ancient Greek κρᾶσις (krâsis, “mixture”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]crase f (plural crases)
- (linguistics) crasis (contraction of a vowel at the end of a word with the start of the next word), (especially) in Ancient Greek
- Synonyms: agglutination, pompion
- La crase est très employée dans la conversation courante populaire.
- Crasis is very often employed in modern colloquial conversation.
- τοὐμόν, κἀγώ, κᾆτα sont les crases de τὸ ἐμόν, καὶ ἐγώ, καὶ εἶτα ― τοὐμόν, κἀγώ, κᾆτα are the crasic forms of τὸ ἐμόν, καὶ ἐγώ, καὶ εἶτα
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “crase”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Anagrams
[edit]Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
Noun
[edit]crase f (plural crases)
- crasis:
- assimilation of sounds of two identical vowels, throughout the evolution process of a language
- (grammar) name given to the process of the contraction of a + a, that is, a merge (assimilation) of the Portuguese preposition a (“to, for”) + the article a (“the”)
- (by extension, proscribed) grave accent
- Synonym: acento grave
Usage notes
[edit]- An example of diachronic crasis is the Old Galician-Portuguese word door (“pain”), which has become, with time, the word dor (“pain”). Compare elisão (“elision”).
- The article a has feminine gender in Portuguese. Accordingly, both it and the contraction à are used only before feminine words. The translation of à into English, hence, is to the. It is a common mistake for people to write "a" when they should write "à" and vice-versa.
Related terms
[edit]See also
[edit]Categories:
- English lemmas
- English verbs
- English obsolete forms
- Early Modern English
- English terms with quotations
- French terms derived from Ancient Greek
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French feminine nouns
- fr:Linguistics
- French terms with usage examples
- fr:Grammar
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/azi
- Rhymes:Portuguese/azi/2 syllables
- Rhymes:Portuguese/azɨ
- Rhymes:Portuguese/azɨ/2 syllables
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- pt:Grammar
- Portuguese proscribed terms