bryndza
English
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Slovak bryndza, from Romanian brânză (“cheese”), of uncertain origin; it was possibly borrowed from Albanian brëndës (“intestines”), or from a substrate language. Originally referred to cheeses prepared in a sheep's stomach by reacting with the rennet inside.[1]
Noun
[edit]bryndza (uncountable)
- A soft cheese made from sheep's milk, primarily made in Central and Eastern Europe.
Translations
[edit]References
[edit]- ^ Orel, Vladimir E. (1998) “brenda”, in Albanian Etymological Dictionary, Leiden, Boston, Köln: Brill, →ISBN, page 35
Polish
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Slovak bryndza, from Romanian brânză of uncertain origin; possibly from Albanian brëndës. Originally referred to cheeses prepared in a sheep's stomach by reacting with the rennet inside.[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]bryndza f
- bryndza
- (colloquial) poverty (quality or state of being poor)
- Synonym: bieda
Declension
[edit]Derived terms
[edit]References
[edit]- ^ Orel, Vladimir E. (1998) “brenda”, in Albanian Etymological Dictionary, Leiden, Boston, Köln: Brill, →ISBN, page 35
Further reading
[edit]- bryndza in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- bryndza in Polish dictionaries at PWN
Slovak
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Slovak bryndza, borrowed from Romanian brânză (“cheese”) of uncertain origin; it was possibly borrowed from Albanian brëndës (“intestines”). Originally referred to cheeses prepared in a sheep's stomach by reacting with the rennet inside.[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]bryndza f (relational adjective bryndzový, diminutive bryndzička)
Declension
[edit]Descendants
[edit]References
[edit]- ^ Orel, Vladimir E. (1998) “brenda”, in Albanian Etymological Dictionary, Leiden, Boston, Köln: Brill, →ISBN, page 35
Further reading
[edit]- “bryndza”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2003–2025
- English terms borrowed from Slovak
- English terms derived from Slovak
- English terms derived from Romanian
- English terms derived from Albanian
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- en:Cheeses
- Polish terms borrowed from Slovak
- Polish terms derived from Slovak
- Polish terms derived from Romanian
- Polish terms derived from Albanian
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ɘnd͡za
- Rhymes:Polish/ɘnd͡za/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish feminine nouns
- Polish colloquialisms
- Polish singularia tantum
- pl:Cheeses
- Slovak terms inherited from Old Slovak
- Slovak terms derived from Old Slovak
- Slovak terms borrowed from Romanian
- Slovak terms derived from Romanian
- Slovak terms derived from Albanian
- Slovak terms with IPA pronunciation
- Slovak lemmas
- Slovak nouns
- Slovak feminine nouns
- Slovak terms with declension ulica
- sk:Cheeses