borne
English
[edit]Etymology
[edit]From Middle English boren, iborne, from Old English boren, ġeboren, past participle of Old English beran (“to carry, bear”).
Pronunciation
[edit]- (horse–hoarse merger)
- (Received Pronunciation) IPA(key): /bɔːn/
- (General American) IPA(key): /boɹn/, [bo̞ɹn]
Audio (US): (file) - Homophones: born (horse–hoarse merger); bourn, bourne, Bourne; bawn (non-rhotic, horse–hoarse merger)
- Rhymes: -ɔː(ɹ)n
- (without the horse–hoarse merger)
Verb
[edit]borne
- past participle of bear
- 1610–1611 (date written), William Shakespeare, “The Tempest”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene ii]:
- Miranda: I ſhould ſinne / To thinke but Noblie of my Grand-mother, / Good wombes haue borne bad ſonnes.
- 1907 January, Harold Bindloss, chapter 21, in The Dust of Conflict, 1st Canadian edition, Toronto, Ont.: McLeod & Allen, →OCLC:
- “Can't you understand that love without confidence is a worthless thing—and that had you trusted me I would have borne any obloquy with you. […] ”
Adjective
[edit]borne (not comparable)
- carried, supported.
- 1901, Joseph Conrad, Falk: A Reminiscence:
- In the last rays of the setting sun, you could pick out far away down the reach his beard borne high up on the white structure, foaming up stream to anchor for the night.
- 1881, Oscar Wilde, “Rome Unvisited”, in Poems, page 44:
- When, bright with purple and with gold,
Come priest and holy cardinal,
And borne above the heads of all
The gentle Shepherd of the Fold.
- c. 2000, David Irving v. Penguin Books and Deborah Lipstadt, section II:
- Irving is further required, as a matter of practice, to spell out what he contends are the specific defamatory meanings borne by those passages.
Derived terms
[edit]- airborne
- bloodborne
- carborne
- cartborne
- chairborne
- fleaborne
- food-borne
- foodborne
- heliborne
- inborne
- jet-borne
- louseborne
- mainsborne
- milkborne
- pipeborne
- railborne
- rocketborne
- seaborne
- seed-borne
- seedborne
- shipborne
- skyborne
- soilborne
- spaceborne
- springborne
- tickborne
- tick-borne
- tick-borne encephalitis
- trainborne
- truck-borne
- vector-borne
- wainborne
- waterborne
- windborne
Translations
[edit]Anagrams
[edit]French
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old French bontie, bodne, from Medieval Latin (Merovingian) bodina, butina (“limit, boundary”), a Celtic/Transalpine Gaulish borrowing, from Proto-Celtic *bonnicca (“boundary”), possibly from Proto-Indo-European *bʰudʰmḗn (“bottom, base”), see also *bundos.[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]borne f (plural bornes)
- bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area
- territorial boundary marker
- territorial or geographical border
- milestone such as those alongside a roadway
- (slang) a kilometre; a click
- mark
- dépasser les bornes
- cross the mark
- limit of a list or of an interval
- Prenez un nombre entre 0 et 100 (bornes incluses)
- Pick a number between 0 and 100, inclusive
- les lettres comprises entre A et D (bornes incluses)
- alphabetic characters from A to D
- machine
- borne libre service
- self-service machine
Derived terms
[edit]- borne d’incendie
- borne électrique
- borne kilométrique
- borné
- borner
- borne-fontaine
- borne-abreuvoir
- dépasser les bornes
- radioborne
References
[edit]- Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
- ^ Mann, S. E. (1963). Armenian and Indo-European: Historical Phonology. United Kingdom: Luzac, p. 73
Further reading
[edit]- “borne”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Norman
[edit]Etymology
[edit]From Late Latin bodina, butina, from Transalpine Gaulish.
Noun
[edit]borne f (plural bornes)
Spanish
[edit]Etymology
[edit]From French borne,[1] from Medieval Latin (Merovingian) bodina, butina (“limit, boundary”), a Celtic/Transalpine Gaulish borrowing, from Proto-Celtic *bonnicca (“boundary”), possibly from Proto-Indo-European *bʰudʰmḗn (“bottom, base”), see also *bundos.[2]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]borne m (plural bornes)
- each of the metallic terminals of certain electrical machines and apparatus, intended for the connection of conductive wires
- special end of the spear used in jousting
References
[edit]- ^ Diccionario de la RAE: borne
- ^ Mann, S. E. (1963). Armenian and Indo-European: Historical Phonology. United Kingdom: Luzac, p. 73
Further reading
[edit]- “borne”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms inherited from Old English
- English terms derived from Old English
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- English terms with homophones
- Rhymes:English/ɔː(ɹ)n
- Rhymes:English/ɔː(ɹ)n/1 syllable
- English 2-syllable words
- English non-lemma forms
- English verb forms
- English terms with quotations
- English lemmas
- English adjectives
- English uncomparable adjectives
- English irregular past participles
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms derived from Medieval Latin
- French terms derived from Celtic languages
- French terms derived from Transalpine Gaulish
- French terms derived from Proto-Celtic
- French terms derived from Proto-Indo-European
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- Rhymes:French/ɔʁn
- Rhymes:French/ɔʁn/1 syllable
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French feminine nouns
- French slang
- French terms with usage examples
- fr:Roads
- Norman terms inherited from Late Latin
- Norman terms derived from Late Latin
- Norman terms derived from Transalpine Gaulish
- Norman lemmas
- Norman nouns
- Norman feminine nouns
- Jersey Norman
- Spanish terms derived from French
- Spanish terms derived from Medieval Latin
- Spanish terms derived from Celtic languages
- Spanish terms derived from Transalpine Gaulish
- Spanish terms derived from Proto-Celtic
- Spanish terms derived from Proto-Indo-European
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/oɾne
- Rhymes:Spanish/oɾne/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns