belah duren
Appearance
Indonesian
[edit]Etymology
[edit]Compound of belah (“to split”) + duren (“durian”). Coined by Taufik Apalah in a song sung and popularized by Indonesian singer Julia Perez in 2008.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]belah duren (plural belah-belah duren)
- consummation
- Synonym: malam pertama (literally “first night”)
- 2008, Taufik Apalah (abunawas) (lyrics and music), “Belah Duren”, in Belah Duren, performed by Julia Perez:
- Semua orang pasti suka "belah duren" / Apalagi malam pengantin / Sampai pagi pun yo wis ben
- (please add an English translation of this quotation)
Verb
[edit]- To take the virginity of a woman or girl; to deflower.
- Synonym: memerawani
- (slang) To having sex.
- Synonym: bersetubuh
Further reading
[edit]- “belah duren” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.