bekrija
Jump to navigation
Jump to search
Serbo-Croatian
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Ottoman Turkish بكری (bekri) (Turkish bekri), from Persian بکروی (bakravi, “a great drinker”), related to بکره (bokra, “boozing-ken”) and بکر (bekr, “wine”), artificial poetical terms from Arabic بِكْر (bikr, “virgin”), but compare بگماز (begmâz, bagmâz, “wine”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]bèkrija m (Cyrillic spelling бѐкрија)
- (colloquial, expressive) person fond of drinking, nightly revelling, and good living; roisterer, bon vivant, bacchanal, drunkard
Declension
[edit]Declension of bekrija
References
[edit]- “bekrija”, in Hrvatski jezični portal [Croatian language portal] (in Serbo-Croatian), 2006–2024
- Đuro Daničić, editor (1880–1882), “bèkrija”, in Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika[1] (in Serbo-Croatian), volume 1, Zagreb: JAZU, page 228
- Steingass, Francis Joseph (1892) “بكروى”, in A Comprehensive Persian–English dictionary, London: Routledge & K. Paul, page 195
- Vullers, Johann August (1855) “بکر”, in Lexicon Persico-Latinum etymologicum cum linguis maxime cognatis Sanscrita et Zendica et Pehlevica comparatum, e lexicis persice scriptis Borhâni Qâtiu, Haft Qulzum et Bahâri agam et persico-turcico Farhangi-Shuûrî confectum, adhibitis etiam Castelli, Meninski, Richardson et aliorum operibus et auctoritate scriptorum Persicorum adauctum[2] (in Latin), volume I, Gießen: J. Ricker, page 254a
Categories:
- Serbo-Croatian terms borrowed from Ottoman Turkish
- Serbo-Croatian terms derived from Ottoman Turkish
- Serbo-Croatian terms derived from Persian
- Serbo-Croatian terms derived from Arabic
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian masculine nouns
- Serbo-Croatian colloquialisms
- Serbo-Croatian expressive terms