From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation
Jump to search
3-lit.
( intransitive , of a name) to be detested , to be reviled ; perhaps literally ‘to stink ’
Conjugation of bꜥḥ (triliteral / 3-lit. / 3rad.) — base stem: bꜥḥ , geminated stem: bꜥḥḥ
infinitival forms
imperative
infinitive
negatival complement
complementary infinitive1
singular
plural
bꜥḥ
bꜥḥw , bꜥḥ
bꜥḥt
bꜥḥ
bꜥḥ
‘pseudoverbal’ forms
stative stem
periphrastic imperfective 2
periphrastic prospective 2
bꜥḥ
ḥr bꜥḥ
m bꜥḥ
r bꜥḥ
suffix conjugation
aspect / mood
active
contingent
aspect / mood
active
perfect
bꜥḥ.n
consecutive
bꜥḥ.jn
terminative
bꜥḥt
perfective 3
bꜥḥ
obligative1
bꜥḥ.ḫr
imperfective
bꜥḥ
prospective 3
bꜥḥ
potentialis1
bꜥḥ.kꜣ
subjunctive
bꜥḥ
verbal adjectives
aspect / mood
relative (incl. nominal / emphatic) forms
participles
active
active
passive
perfect
bꜥḥ.n
—
—
perfective
bꜥḥ
bꜥḥ
bꜥḥ , bꜥḥw 5 , bꜥḥy 5
imperfective
bꜥḥ , bꜥḥy , bꜥḥw 5
bꜥḥ , bꜥḥj 6 , bꜥḥy 6
bꜥḥ , bꜥḥw 5
prospective
bꜥḥ , bꜥḥtj 7
bꜥḥtj 4 , bꜥḥt 4
Used in Old Egyptian; archaic by Middle Egyptian.
Used mostly since Middle Egyptian.
Archaic or greatly restricted in usage by Middle Egyptian. The perfect has mostly taken over the functions of the perfective, and the subjunctive and periphrastic prospective have mostly replaced the prospective.
Declines using third-person suffix pronouns instead of adjectival endings: masculine .f /.fj , feminine .s /.sj , dual .sn /.snj , plural .sn .
Only in the masculine singular.
Only in the masculine.
Only in the feminine.
Hoch, James (1997 ) Middle Egyptian Grammar , Mississauga: Benben Publications, →ISBN , page 140
Erman, Adolf , Grapow, Hermann (1926 ) Wörterbuch der ägyptischen Sprache [1] , volume 1, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN , page 450.6
Faulkner, Raymond Oliver (1962 ) A Concise Dictionary of Middle Egyptian , Oxford: Griffith Institute, →ISBN , page 81