arma in asta
Jump to navigation
Jump to search
Italian
[edit]Etymology
[edit]Literally, “weapon in pole”
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]arma in asta f (plural armi in asta or (uncommon) armi in aste or (archaic) arme in aste)
- (weaponry) polearm
- Synonym: arma inastata
- 1521, “Libro secondo [Second book]”, in L'arte della guerra [The art of war][1]; republished in Opere di Niccolò Machiavelli[2], volume 5, 1826, page 43:
- […] combattere nelle fronti e negli ordini con le armi in asta è inutile, eccetto che nella prima fronte
- fighting with polearms within lines and formations is pointless, except on the first line
- 1591 [1548], Tommaso Costo, “Annotazioni e supplimenti”, in Del compendio dell’istoria del Regno di Napoli con la giunta per tutto l’anno MDLXXXVI[3], Venice: Barezzo Barezzi, expansion of Compendio delle historie del Regno di Napoli by Pandolfo Collenuccio, page 102.2:
- Nell’altra facciata, che guardaua la città, le quattro ſue baſi haueuano quatt’altri capricci, ed erano, il primo un faſcio di trombe, di lance, e d’arme in aste auuolte di lauro col motto, Sint omnia lęta […]
- [Nell'altra facciata, che guardava la città, le quattro sue basi avevano quatt'altri capricci, ed erano, il primo un fascio di trombe, di lance, e d'arme in aste avvolte di lauro col motto, Sint omnia laeta […] ]
- On the other face overlooking the city its four bases had four more compositions: the first one was a bundle of trumpets, spears, and polearms wrapped in laurel, with the motto Sint omnia laeta
- 1619, Michelangelo Buonarroti the Younger, “Atto terzo della prima giornata”, in La fiera[4], Scena terza; republished in La fiera, commedia di Michelagnolo Buonarruoti il Giovane, e La tancia, commedia rusticale del medesimo[5], Florence: Stamperia di S. A. R., 1726, page 23:
- Arme ’n aſte vi ſon, picche, corſeſche / E partigiane aſſai, / […] / E mazze, e azze, e ſergentine, e dardi
- [Arme ’n aste vi son, picche, corsesche / E partigiane assai, / […] / E mazze, e azze, e sergentine, e dardi]
- There are polearms: pikes, corseques, and lots of partisans; […] and maces, and poleaxes, and sergeant's pikes, and darts
- 1793 [1st century], “Epaminonda in soccorso dei Tegeati [Epaminondas rescues the Tegeates]” (chapter 24), in Storia universale [Universal history][6], volume 4, Gio. Desideri: Rome, translation of Βιβλιοθήκη Ἱστορική (Bibliothḗkē Historikḗ, “Historical Library”) by Διόδωρος Σικελιώτης (Diódōros Sikeliṓtēs, “Diodorus Siculus”), page 276:
- si scorsero primieramente addosso con le arme inastate, poscia perchè le armi in aste per la spessezza di colpi e per la furia erano per la maggiore parte fracassate, vennero a menar le spade e le arme corte
- [original: Καὶ τὸ μὲν πρῶτον τύπτοντες ἀλλήλους τοῖς δόρασι, καὶ διὰ τὴν πυκνότητα τῶν πληγῶν τὰ πλεῖστα συντρίψαντες, εἰς τὸν ἀπὸ τῆς μαχαίρας ἀγῶνα κατήντησαν]
- Kaì tò mèn prôton túptontes allḗlous toîs dórasi, kaì dià tḕn puknótēta tôn plēgôn tà pleîsta suntrípsantes, eis tòn apò tês makhaíras agôna katḗntēsan
- They came to blows using polearms; afterwards, since the polearms were largely broken due to the frequency and force of the blows, they clashed with swords and short-range weapons
- 1863, “Corsesca [Corseque]”, in Dizionario militare[7], Turin: Tipografia V. Vercellino, page 134:
- Arma in asta non molto lunga, e sottile, la quale aveva un ferro in cima fatto a foggia di mandorla, con due altri ricurvi in fuori e congiunti all’asta da una lama.
- A thin, not very long polearm, which had an iron on the top, made in the shape of an almond, with two more [irons] curving outwards, and joined to the staff with a blade.